Most Parties indicated their difficulties in securing reliable and/or sufficiently disaggregated national activity data in the energy, transport (automobile and aviation), industry, agriculture, forestry and waste sectors. |
Большинство Сторон указали на трудности, связанные с получением надежных и/или достаточно разукрупненных национальных данных о деятельности в секторах энергетики, транспорта (автомобильного и авиационного), промышленности, сельского хозяйства, лесного хозяйства и отходов. |
Brief outlines were also provided for 17 potential projects in the land use, land-use change and forestry (LULUCF) and agriculture sectors. |
Были также представлены краткие общие описания 17 возможных проектов в области землепользования, изменений в землепользовании и лесного хозяйства (ЗИЗЛХ) и сельскохозяйственном секторах. |
Adaptation measures in the agriculture, forestry and fisheries sector include developing resistant crop and livestock varieties, promoting diversification of activities for rural communities and advancing food security and afforestation projects. |
Адаптационные меры в области сельского хозяйства, лесного хозяйства и рыболовства включают выведение устойчивых видов сельскохозяйственных культур и пород скота, пропаганду диверсификации деятельности для сообществ, проживающих в сельской местности, и более широкое осуществление проектов в области продовольственной безопасности и лесовозобновления. |
Some countries, such as Nepal, have achieved exemplary performances in project implementation through the effective collaboration between non-governmental organizations (NGOs) and government agencies to achieve maximum participation of women and other deprived groups of forest users in national forestry development programmes. |
Некоторые страны, как например Непал, добились впечатляющих показателей в осуществлении проектов на основе эффективного сотрудничества между неправительственными организациями (НПО) и правительственными учреждениями в деле обеспечения максимального участия женщин и других обездоленных группах лесопользователей в национальных программах развития лесного хозяйства. |
The exceptional partnership between UNECE and FAO in the area of timber and forestry, operating through a joint UNECE/FAO secretariat, is 60 years old. |
ЕЭК ООН и ФАО через совместный секретариат ЕЭК ООН/ФАО уже на протяжении 60 лет поддерживают исключительно эффективное партнерство по вопросам, касающимся лесоматериалов и лесного хозяйства. |
In particular, goals for forestry directly support the Millennium Development Goals and the FAO Global Goals of Members. |
В частности, цели в отношении лесного хозяйства непосредственно служат достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и Глобальных целей членов ФАО. |
The contributions of forests and forestry to food security and society are increased, including the role of forests in livelihoods and poverty alleviation. |
Вклад лесов и лесного хозяйства в укреплении продовольственной безопасности и развитие общества возрастает, равно как и роль лесов в области обеспечения средств для существования и сокращения масштабов нищеты. |
In the area of forestry pedagogy, various activities are pursued aimed at forming positive attitudes among the general public, and in particular of children and the youth, in relation to forests and environmental protection. |
В области просветительской работы в отношении лесного хозяйства проводятся различные мероприятия, направленные на формирование позитивного отношения со стороны общественности, в частности детей и молодежи, к лесу и охране окружающей среды. |
The numbers of Parties reporting measures or options for GHG abatement in the energy, agriculture, waste and forestry sectors are shown in figure 3. |
Количество Сторон, представивших информацию о мерах или вариантах в области борьбы с выбросами ПГ в секторах энергетики, сельского хозяйства, удаления отходов и лесного хозяйства, показано на графике 3. |
The first of these workshops will take place as an in-session workshop during SBSTA 24 and will focus on issues relating to agriculture, forestry and rural development. |
Первое из этих рабочих совещаний будет проведено в форме сессионного рабочего совещания в ходе ВОКНТА 24, и на нем основное внимание будет уделено вопросам, касающимся сельского хозяйства, лесного хозяйства и развития сельских районов. |
The first was significant in catalysing partnerships with cities, communities and businesses, while the second exemplified active woodlands and partnerships with schools and forestry agencies. |
Первая инициатива важна для налаживания партнерских связей с городами, общинами и деловыми кругами, а вторая затрагивает устойчивые лесные массивы и партнерские связи со школами и учреждениями по вопросам лесного хозяйства. |
The forestry and timber activities of UNECE and FAO in EECCA over the period 2005 - 2010, including capacity building work, are guided by a joint strategy. |
В своей деятельности, касающейся сектора лесного хозяйства и лесоматериалов стран ВЕКЦА, включая работу по укреплению потенциала, ЕЭК ООН и ФАО руководствуются совместной стратегией, разработанной на период 2005-2010 годов. |
As shown in table 5, the investment involves the energy, industry, building, waste, and agriculture and forestry sectors. |
Как показано в таблице 5, инвестиции будут осуществляться в секторы энергетики, промышленности, строительства, удаления отходов и сельского хозяйства и лесного хозяйства. |
There is a need for global forestry policies to discourage markets and trade that counter sustainable forest management while promoting illegal logging, poverty and the concentration of wealth and forest resources into the hands of fewer people. |
Существует потребность в выработке глобальных стратегий в сфере лесного хозяйства в целях противодействия рыночным тенденциям и практике торговли, которые противоречат принципам неистощительного лесопользования, поощряя при этом незаконные лесозаготовки, способствуя распространению нищеты и сосредоточению богатства и лесных ресурсов в руках все меньшего числа людей. |
As a result, in recent years we have witnessed meetings bringing together experts from different fields with different backgrounds specializing in forestry, water management, landscape or nature conservation, where the relationship between forests and water is being discussed. |
В результате этого в последние годы мы стали свидетелями проведения совещаний с участием экспертов, представляющих различные области и дисциплины и специализирующихся на вопросах развития лесного хозяйства, управления водными ресурсами, охраны ландшафта и природы, на которых обсуждались связи, существующие между лесами и водой. |
The first in this series of mitigation workshops focused on agriculture, forestry and rural development, and was held on Tuesday, 23 May 2006. |
Первое такое рабочее совещание по вопросам предотвращения изменения климата, которое сосредоточило свое внимание на проблемах сельского хозяйства, лесного хозяйства и развития сельских районов, состоялось во вторник 23 мая 2006 года. |
A standard component in every EPR is an assessment of the country's implementation of international environmental agreements and commitments, its management of water resources, the impact of agricultural and forestry on the environment, and conservation measures to protect its biodiversity and soils. |
Стандартным элементом каждого ОЭРД является оценка эффективности осуществления международных природоохранных соглашений и обязательств, управления водными ресурсами, воздействия сельского и лесного хозяйства на окружающую среду, а также мер по сбережению и защите биоразнообразия и почв. |
Concerted efforts will be required to ensure that the forestry reform process continues so that the sector can contribute on a long-term basis to the development of Liberia. |
Необходимо будет прилагать согласованные усилия к обеспечению того, чтобы процесс реформирования лесного хозяйства продолжился, благодаря чему этот сектор сможет и далее вносить долгосрочный вклад в развитие Либерии. |
Land use, land-use change and forestry (LULUCF) projects will build on the GEF projects and partnerships already established at the regional and country levels. |
Проекты в области землепользования, изменений в землепользовании и лесного хозяйства (ЗИЗЛХ) будут осуществляться с опорой на проекты ФГОС и партнерские связи, уже налаженные на региональном уровне и внутри отдельных стран. |
It has introduced several programmes to address deforestation, such as payment for environmental services, sustainable forest management, community forestry, soil conservation and restoration, strengthening environmental institutions and seeking new financing mechanisms. |
Оно приняло ряд программ для решения проблемы обезлесения, например платежи за экологические услуги, устойчивое управление лесами, ведение лесного хозяйства на базе общин, сохранение и восстановление почв, укрепление природоохранных институтов и изыскание новых механизмов финансирования. |
Agriculture and forestry, strategic sectors for the least developed countries, account for only 6.5 per cent and 0.08 per cent, respectively, of all project activities. |
На секторы сельского и лесного хозяйства, имеющие стратегически важное значение для наименее развитых стран, приходится, соответственно, всего 6,5 и 0,08 процента всех проектных мероприятий. |
Gender mainstreaming has been incorporated into the substantive contents of the training programs in sustainable forestry development as well as in rural development projects. |
Гендерная проблематика была включена в программы подготовки кадров по специальностям "устойчивое развитие лесного хозяйства" и "развитие сельских районов". |
The sector also collaborates with the industrial manufacturing sector to promote the processing of agricultural products to add value to agricultural and forestry products. |
Сектор сотрудничает также с сектором обрабатывающей промышленности в целях содействия переработке сельскохозяйственной продукции и повышения стоимости продукции сельского и лесного хозяйства. |
In May 2001 the Netherlands embarked on a partnership programme with FAO aimed at strengthening the organisation's capacity to assist developing countries in the fields of food security, agro-biodiversity and forestry. |
В мае 2001 года Нидерланды приступили к осуществлению программы партнерства с ФАО, нацеленной на укрепление потенциала этой организации в деле оказания помощи развивающимся странам в области продовольственной безопасности, агробиоразнообразия и лесного хозяйства. |
The development of the forestry and forest products information and statistical systems and services, which could cover all aspects of multiple-use forestry and sustainable forest management is an acute need in CITs. |
В СПП существует настоятельная необходимость в развитии систем информации и статистики по сектору лесного хозяйства и лесных товаров, которые бы охватывали все аспекты многоцелевого лесного хозяйства и устойчивого лесопользования. |