Английский - русский
Перевод слова Forestry
Вариант перевода Лесного хозяйства

Примеры в контексте "Forestry - Лесного хозяйства"

Примеры: Forestry - Лесного хозяйства
The leaders of the Team of Specialists on Gender and Forestry and of the Expert Network on Implementing Sustainable Forest Management presented the self evaluation of their teams' activities, and their proposals for future work, which were approved by the Session. Руководители Группы специалистов по гендерным аспектам лесного хозяйства и Сети экспертов по вопросам обеспечения устойчивого лесопользования представили самооценки деятельности своих групп и предложения в отношении будущей работы, которые были одобрены сессией.
A better interlinking of reporting on the regional C&I for SFM with the data collection on the global variables, that are the C&I counterparts at the global level, was an important achievement that occurred thanks to the initiative by the Forestry and Timber Section. Более эффективная увязка процесса представления данных по региональным КиП УЛП со сбором данных по глобальным переменным показателям, которые являются аналогами КиП на глобальном уровне, стала важным достижением, которого удалось добиться благодаря инициативе Секции лесного хозяйства и лесоматериалов.
At the same time mutual involvement of the Forestry and Timber Section and FAO Forest Resource Assessment Team in collection, analysis and dissemination of information about regional and global reports should significantly increase an availability of forest related information. В то же время участие Секции лесного хозяйства и лесоматериалов и Группы ФАО по Оценке лесных ресурсов в сборе, анализе и распространении информации о региональных и глобальных докладах должно способствовать значительному увеличению объема информации о лесах.
The 2015 reporting for this report will be carried out as a collaborative activity between FAO and other actors, including the Montreal Process, Forest Europe and the UNECE/FAO Forestry and Timber Section. В 2015 году сбор данных для этого доклада будет осуществляться ФАО в сотрудничестве с другими участниками, включая Монреальский процесс, процесс "Леса Европы" и Секцию лесного хозяйства и лесоматериалов ЕЭК ООН/ФАО.
In Guatemala, the Forest Incentive and the Smallholder Forestry and Agroforestry Vocation Incentive programmes promote mechanisms for environmental services and public goods provided by natural and planted mountain forests. В Гватемале в рамках осуществления программ стимулирования лесного хозяйства и стимулирования специального образования в области мелкотоварного лесного хозяйства и агролесоводства внедряются механизмы использования экологических услуг и общественных благ, предоставляемых естественными горными лесами и лесонасаждениями.
It was the first country to institute a carbon tax (1995) and payment for environmental services (1996), through the National Forestry Financing Fund, with the aim of avoiding emissions from deforestation and establishing sinks from reforestation and forest regeneration. Она первой из стран ввела налог на выбросы углекислого газа (в 1995 году) и платежи за экологические услуги (в 1996 году) через Национальный фонд для финансирования лесного хозяйства в целях предотвращения выбросов в результате обезлесения и создания поглотителей за счет искусственного лесовосстановления и естественного лесовозобновления.
Based on its recommendations, the President subsequently requested a review of the legal and regulatory framework governing the management of community forest areas and private use permits, as well as the prosecution of violators of the National Forestry Reform Law and the Community Rights Law. Основываясь на подготовленных им рекомендациях, президент впоследствии поручила провести обзор правовых и регламентационных рамок, регулирующих управление обширными лесными угодьями и выдачу разрешений на частную эксплуатацию, а также провести судебное разбирательство в отношении нарушителей Закона о реформе национального лесного хозяйства и Закона о правах местных общин.
Statements were received from the Ministry of Agriculture and Forestry, the Ministry for Foreign Affairs, the Ministry of Justice, the Finnish Game and Fisheries Research Institute and the Reindeer Herders' Association. Такие отчеты поступили от Министерства сельского и лесного хозяйства, Министерства иностранных дел, Министерства юстиции, Института научных исследований в области охоты и рыболовства Финляндии и Ассоциации оленеводов.
Assistant Coordinator, General Directorate of Nature Conservation and National Parks, Department of National Parks, Ministry of Forestry and Water Affairs Младший координатор, Генеральное управление охраны природы и национальных парков, Департамент национальных парков, министерство водного и лесного хозяйства
Also in Indonesia, a series of meetings and discussions with the Ministry of Forestry, police, prosecutors, judges, the Corruption Eradication Commission and the financial intelligence unit were conducted. Кроме того, в Индонезии был проведен ряд совещаний и обсуждений с представителями Министерства лесного хозяйства, полиции, органов прокуратуры, судебных органов, Комиссии по искоренению коррупции и подразделения по сбору оперативной финансовой информации.
However, figures show that forest cover has remained constant since 2005. FONAFIFO was set up in 1990 as a financial mechanism for the recovery and conservation of forest cover and is a fully decentralized body within the State Forestry Agency. Тем не менее, статистика указывает на то, что площадь лесов остается неизменной с 2005 года. «ФОНАФИФО» был создан в 1990 году в качестве финансового механизма для восстановления и сохранения лесного покрова и представляет собой полностью децентрализованную структуру в рамках Государственного агентства лесного хозяйства.
Furthermore, the irregularities with private use permits have been clearly demonstrated, but the permits have not been nullified despite the fact that the Forestry Development Authority has the authority to do so. Кроме того, нарушения, связанные с выдачей разрешений на частную эксплуатацию, были отчетливо продемонстрированы, однако сами разрешения не были аннулированы, несмотря на то, что Управление лесного хозяйства имеет на это полномочия.
The Forestry Development Authority requested the Ministry of Finance to grant an extension of the contract until March 2013 when a new contract bid process to manage the timber chain of custody was expected to be finalized. Управление лесного хозяйства обратилось в министерство финансов с просьбой продлить этот контракт до марта 2013 года, когда, как ожидается, завершится процесс конкурсных торгов на заключение нового контракта на управление цепочкой поставок древесины.
The Authority was created by a legislative act of Government in 1976 and has remained largely unchanged since then, aside some updates resulting from the adoption of the 2006 Forestry Reform Law and the 2009 Community Rights Law. Управление было создано законодательным актом правительства в 1976 году, и оно остается большей частью неизменным с тех пор, помимо некоторых обновлений вследствие принятия Закона о реформе лесного хозяйства 2006 года и Закона о правах общин 2009 года.
However, while the Forestry Development Authority Board approved the relevant regulations for Bloquia and Neezonie on 26 August 2011, the two agreements were actually signed on 15 August 2011, apparently in violation of the Law. Вместе с тем, хотя правление Управления лесного хозяйства одобрило соответствующие постановления относительно Блокиа и Низони 26 августа 2011 года, эти два соглашения были, по сути дела, подписаны 15 августа 2011 года, очевидно в нарушение Закона.
The Russian Federation noted that while the joint ECE/FAO Forestry and Timber Section was acting under an agreed mandate, Forest Europe does not seem to have a clear mandate in this area. Российская Федерация отметила, что если совместная Секция лесного хозяйства и лесоматериалов ЕЭК/ФАО проводит работу на основе утвержденного мандата, то процесс "Леса Европы", как представляется, не имеет четкого мандата в этой области.
This document provides an overview of activities undertaken by the joint UNECE/FAO Forestry and Timber Section and partners for the implementation of the Rovaniemi Action Plan for the Forest Sector in a Green Economy. В настоящем документе представлен обзор мероприятий, проведенных совместной Секцией лесного хозяйства и лесоматериалов ЕЭК ООН/ФАО и партнерами в целях осуществления Рованиемийского плана действий для лесного сектора в условиях развития "зеленой" экономики.
The publication is expected to be also available as an e-publication and used as the basis for different meetings and projects by the UNECE/FAO Forestry and Timber Section (hereafter referred to as "the Section") and partners. З. Ожидается, что эта публикация будет также иметься в электронном формате и использоваться в качестве основы для различных совещаний и проектов Секции лесного хозяйства и лесоматериалов ЕЭК ООН/ФАО (далее "Секция") и партнерами.
The Integrated Programme of Work also directly addresses monitoring and assessment of the Action Plan and assigned this work to the joint ECE/FAO Forestry and Timber Section for the period of 2014 -2017 under Work Area 1: Data, monitoring and assessment (paragraph 12). Комплексная программа работы также содержит элементы, непосредственно касающиеся мониторинга и оценки осуществления Плана действий, при этом заниматься этим в период 2014-2017 годов поручено совместной секции лесного хозяйства и лесоматериалов ЕЭК/ФАО в рамках Области работы 1: Данные, мониторинг и оценка (пункт 12).
To support this discussion, the joint ECE/FAO Forestry and Timber Section invited Kit Prins, independent forest sector expert to prepare a background paper including some proposals for approaches to measuring progress of the forest sector towards a green economy. Для целей этого обсуждения совместная Секция лесного хозяйства и лесоматериалов ЕЭК/ФАО предложила Киту Принсу, независимому эксперту по лесному сектору, подготовить справочный документ, включая некоторые предложения в отношении подходов к измерению прогресса лесного сектора на пути перехода к "зеленой" экономике.
In that context, the Committee and the Commission requested the joint ECE/FAO Forestry and Timber Section to organise a workshop in Geneva to develop ideas on how to include forests in the SDGs and to report the outcomes to the Open Working Group. В этом контексте Комитет и Комиссия просили совместную Секцию лесного хозяйства и лесоматериалов ЕЭК/ФАО организовать в Женеве рабочее совещание для выработки идей в отношении способов охвата лесов в ЦУР и представления полученных результатов Рабочей группе открытого состава.
Although the current level of information and analysis of this region is weak, the above information should be used to guide the FAO Forestry Department and UNECE Timber Section's strategy in CIS countries in Asia. Хотя имеющиеся сегодня информация и результаты анализа по этому региону являются недостаточными, вышеуказанная информация должна служить ориентиром для соответствующей стратегии Департамента лесного хозяйства ФАО и Секции лесоматериалов ЕЭК ООН в отношении азиатских стран СНГ.
They maintain close liaison with the Ministry of Lands, Mines and Energy and the Forestry Development Authority and also advise them on the steps needed to meet the conditions for the lifting of diamond and timber sanctions, respectively. Они поддерживают тесные связи с министерством земель, горнорудной промышленности и энергетики и Управлением лесного хозяйства, а также консультируют их в отношении шагов, которые необходимо предпринять для выполнения условий с целью отмены санкций соответственно в отношении алмазов и древесины.
In the course of performing their core duties, Civil Affairs officers assigned to the counties also monitor the steps being taken by the Ministry of Lands, Mines and Energy and the Forestry Development Authority to meet the conditions for lifting the sanctions. В ходе выполнения своих основных обязанностей сотрудники по гражданским вопросам, распределенные по графствам, также следят за мерами, принимаемыми министерством земель, горнорудной промышленности и энергетики и Управлением лесного хозяйства для выполнения условий, необходимых для отмены санкций.
In that regard, UNMIL civil affairs officers and environment and natural resource advisers have continued to provide advice to the Ministry for Lands, Mines and Energy and the Forestry Development Authority on measures that should be taken to ensure the proper management of natural resources. В связи с этим сотрудники МООНЛ по гражданским вопросам и ее советники по экологии и природным ресурсам по-прежнему консультировали министерство земель, горнорудной промышленности и энергетики и Управление лесного хозяйства по мерам, которые необходимо принять для обеспечения правильного природопользования.