| On forestry, references to the DLDD issues are in many UNFF and CFP publications/reports. | Что касается лесного хозяйства, то во многих публикациях/докладах ФООНЛ и СПЛ делаются ссылки на вопросы, касающиеся ОДЗЗ. |
| Both reports indicated a trend of declining forestry and wood-products-related research capacity and investment nationally and contained recommendations for addressing the problem. | В обоих докладах отмечается тенденция к ослаблению научно-исследовательского потенциала лесного хозяйства и лесной промышленности и к сокращению в стране инвестиций в НИОКР и содержатся рекомендации относительно решения этой проблемы. |
| Page During the past few years many donors have reduced ODA and forestry ODA has declined in real terms. | На протяжении последних нескольких лет многие доноры уменьшили объем предоставляемой ОПР, и ОПР на цели развития лесного хозяйства в реальном выражении сократилась. |
| The most economically attractive forms of biomass energy are based on organic residues from agriculture, forestry or industry. | Наиболее привлекательные в экономическом отношении способы получения энергии из биомассы основаны на использовании органических отходов земледелия, лесного хозяйства или промышленности. |
| The market value of UNODC-supported forestry products reached $5.4 million in the Cochabamba Tropics alone in 2005. | В 2005 году только в одних тропических районах департамента Кочабамба при поддержке ЮНОДК было произведено продукции лесного хозяйства на 5,4 млн. долларов США. |
| Another important goal is to enhance the capability of forest researchers in developing countries to diagnose and solve their existing and yet-to-emerge forestry problems. | Другой важной задачей является укрепление потенциала исследователей из развивающихся стран, занимающихся проблемами лесоводства, в области диагностики и решения текущих и будущих проблем лесного хозяйства. |
| For instance, Finland has supported SADC regional programmes for information and communication, forestry and gene technology. | Так, например, Финляндия оказала помощь региональным программам Сообщества по вопросам развития стран юга Африки (САДК) в области информации и коммуникации, лесного хозяйства и генной технологии. |
| ECE/FAO should continue to maintain the data base on forestry assistance to countries in transition (H3 database). | ЕЭК/ФАО следует продолжить ведение базы данных о мероприятиях, проводимых в рамках оказания помощи странам переходного периода в области развития сектора лесного хозяйства (база данных НЗ). |
| These events should further clarify the concept of close to nature forestry and support member countries in its implementation. | Эти мероприятия должны способствовать уточнению концепции ведения лесного хозяйства по принципу "ближе к природе" и содействовать ее реализации в странах-членах. |
| Other initiatives had been taken in the areas of water management, forestry incentives, and energy-saving waste disposal through public-private cooperation. | Инициативы предпринимались также в области управления водными ресурсами, стимулирования развития лесного хозяйства и энергосберегающего удаления отходов на основе сотрудничества между государством и частным сектором. |
| The Committee was informed of preparations for the seminar on close to nature forestry. | Комитет был проинформирован о ходе подготовки семинара на тему «Ведение лесного хозяйства по принципу "ближе к природе"». |
| He stressed the need to bundle and stack various forest products in order to make forestry projects attract adequate funding. | Он указал на необходимость формирования комплектов или наборов различных продуктов лесного хозяйства, чтобы проекты в сфере лесохозяйственной деятельности могли привлекать соответствующее финансирование. |
| A data base on forestry assistance is maintained and its contents made available. | В настоящее время ведется база данных по оказанию помощи в области развития сектора лесного хозяйства, доступ к которой является открытым. |
| It was a working meeting for women working in state administration for forestry economy. | На этот раз в центре внимания участников стояла тема "Экономика лесоводства в Европейском секторе лесного хозяйства". |
| This group would meet and determine their common needs for forestry communication (capacity building). | Эта группа проведет совещание и определит общие потребности этих стран в области поддержания связей с общественностью в секторе лесного хозяйства (создание потенциала). |
| The economic results of close to nature forestry cannot be answered in general terms. | Дать общий ответ на вопрос о том, каковы экономические результаты ведения лесного хозяйства по принципу "ближе к природе", невозможно. |
| Experience in German beech forests showed that high timber yields are possible with close to nature forestry. | Опыт, накопленный в буковых лесах Германии, показывает, что увеличение выхода древесины в рамках ведения лесного хозяйства по принципу "ближе к природе" возможно. |
| It was discussed that the transition to close to nature forestry should be prioritised. | В рамках обсуждения было отмечено, что в ходе перехода на систему ведения лесного хозяйства по принципу "ближе к природе" требуется определить приоритеты. |
| In forestry, the number is 10,000, which is 16.7% of the total. | В лесном хозяйстве занято 10 тыс. женщин, что составляет 16,7 процента всего населения, занятого в сфере лесного хозяйства. |
| In response, clean development mechanism workshops have been organized to enhance the understanding of forestry agencies and institutions. | И хотя странам Центральноамериканского региона известно о возможностях, связанных с сохранением лесов и рациональным ведением лесного хозяйства, доступ к ним для этих стран ограничен. |
| FAO/ECE/ILO Seminar on close to nature forestry (A) | Семинар ФАО/ЕЭК/МОТ на тему "Ведение лесного хозяйства в условиях, приближенных к естественным" (А) |
| If conifer species are replaced by broadleaves when converting to close to nature forestry, yields may be lower. | Если в результате перехода на систему ведения лесного хозяйства по принципу "ближе к природе" хвойные породы будут заменены лиственными, общий выход древесины может сократиться. |
| Between 1891 and 1892, Bush was employed to help collect and prepare wood specimens for the exhibit on Missouri forestry at the World's Columbian Exposition in Chicago. | В 1891-1892 годах Буш помогает собрать и подготовить образцы деревьев для представления лесного хозяйства Миссури на Мировой Колумбовской выставке в Чикаго. |
| This body manages the estates owned by the foundation, which through income from forestry and real property interests essentially enable the maintenance of the Fuggerei. | Она управляет имуществом фондов, которое и дает возможность за счет прибылей от лесного хозяйства и владения недвижимостью в основном и содержать Фуггерай. |
| Agriculture and forestry accounted for about 280,000 enterprises in 1986, with the average holding being about twentythree hectares. | В 1986 году на долю сельского и лесного хозяйства приходилось около 280000 предприятий, средний размер земли которых составлял около тридцати гектаров. |