| The State party and the Herdsmen's Committee have had continuous negotiation links in a framework in which interests of forestry and reindeer husbandry are reconciled. | Государство-участник и Комитет пастухов договорились о проведении постоянных переговоров, в рамках которых происходит согласование интересов лесного хозяйства и оленеводства. |
| The forestry workforce: ensuring sustainability in human resources; | Работники лесного хозяйства: обеспечение устойчивости людских ресурсов; |
| Develop, at adequate levels, a dialogue with the public and efficient programmes to increase awareness of the benefits of sustainable forestry for society. | Развивать на соответствующих уровнях диалог с общественностью и разрабатывать эффективные программы в целях повышения уровня информированности о пользе устойчивого лесного хозяйства для общества. |
| The formulation of another 11 projects in OIC countries aiming at improving rural and livestock development, forestry and fisheries was completed for eventual consideration by financing institutions. | Была завершена разработка еще 11 проектов в странах ОИК, направленных на рационализацию развития сельских районов и скотоводства, лесного хозяйства и рыболовства, и эти проекты будут рассмотрены финансирующими учреждениями. |
| The focus of the visits was the situation of indigenous people, particularly in relation to access to land, forestry and logging. | Основное внимание в ходе этих визитов было уделено положению коренного населения, особенно в связи с вопросами доступа к земле, лесного хозяйства и лесозаготовок. |
| These include steps to broaden international cooperation in the fields of energy, agriculture, fishing, forestry, industry, tourism and transport. | Они включают в себя шаги по расширению международного сотрудничества в области энергетики, сельского хозяйства, рыболовства, лесного хозяйства, туризма и транспорта. |
| Another station of this type is planned for CRTS to receive AVHRR data, which is useful for agriculture, forestry and oceanography. | Другую такую станцию планируется создать в ЦРТС для получения данных АВХРР, которые имеют важное значение для сельского, лесного хозяйства и океанографии. |
| Eurostat is primarily focused on the income of agricultural production and forestry and not directly on income of agricultural households. | Деятельность Евростата в первую очередь сосредоточена на доходах сельскохозяйственного производства и лесного хозяйства и не ориентирована непосредственно на доходы сельских домохозяйств. |
| The Special Representative welcomes the inclusion of forestry issues on the provisional agenda of the Consultative Group on Cambodia which is to meet in late February 1999. | Специальный представитель приветствует включение вопросов, касающихся лесных ресурсов и лесного хозяйства, в предварительную повестку дня Консультативной группы по Камбодже, которая проведет свое совещание в конце февраля 1999 года. |
| Assistance could be continued to Slovakia in preparing a workshop on institution building in forestry, to be held in Banska Stiavnica in 1996. | Может быть продолжено оказание помощи Словакии в подготовке рабочего совещания по созданию институциональной основы лесного хозяйства, которое намечено провести в Банска-Штьявница в 1996 году. |
| change and forestry, relative inventory figures for | в землепользовании и лесного хозяйства), данные |
| State of forestry in the region: synthesis of national reports on forest policy and institutions | Состояние лесного хозяйства в регионе: обобщение национальных |
| The Committee also agreed to accept an offer from the Flanders region in Belgium to host a seminar on "Partnerships in forestry" in 2002. | Комитет также решил принять предложение Фландрии, Бельгия, относительно организации в 2002 году семинара на тему "Партнерство в секторе лесного хозяйства". |
| Afforestation programmes have fallen short of the demand and the Government is finalizing a new national forestry action plan to circumvent a possible environmental disaster if targets are not met. | Программы восстановления лесов не отвечают потребностям, и в настоящее время правительство завершает разработку нового национального плана действий в области лесного хозяйства, для того чтобы предотвратить возможную экологическую катастрофу, в случае если эти цели не будут достигнуты. |
| In most countries, forestry and forest-related activities are undergoing radical and complex changes including in particular: | В большинстве стран происходят радикальные и сложные изменения в области лесного хозяйства и связанной с ним деятельности, включая, в частности: |
| A few countries have increased forestry staff, but adequate staff complements, especially at the field level, remain a common constraint. | В нескольких странах в системе лесного хозяйства была увеличена численность персонала, однако нехватка квалифицированных кадров, особенно непосредственно на местах, по-прежнему остается общей проблемой. |
| In addition, the Committee continued to monitor all forestry assistance to countries in transition, in accordance with its mandate from the Helsinki conference. | Наряду с этим в соответствии со своим мандатом, определенным Хельсинкской конференцией, Комитет продолжил работу по мониторингу всей помощи в области лесного хозяйства, предоставляемой странам, находящимся на переходном этапе. |
| Both socio-economic and environmental benefits of forestry justify an increase in the sector's share of ODA which now stands at only 3 per cent of the total. | Как социально-экономические, так и экологические выгоды от развития лесного хозяйства свидетельствуют о необходимости увеличения доли ОПР, выделяемой этому сектору, которая в настоящее время составляет всего лишь З процента от ее совокупного объема. |
| Assistance is also being provided in establishing national forestry action plans and in developing national strategies for modern forest-fire prevention and control. | Оказывается также помощь в разработке национальных планов действий в области лесного хозяйства и национальных стратегий использования современных средств предупреждения лесных пожаров и борьбы с ними. |
| The 70 per cent decline in timber harvesting in the 1990s has partly relieved forest resources from pressures associated with often unsustainable forestry practices. | Снижение объема лесозаготовок в 90-е годы на 70% до некоторой степени ослабило неблагоприятное воздействие на лесные ресурсы, обусловленное зачастую неустойчивыми методами ведения лесного хозяйства. |
| The environmental consequences of current agricultural, forestry and fisheries policies and practices call for a rethinking both at pan-European level and within the EU. | Экологические последствия текущей политики и практики в области сельского хозяйства, лесного хозяйства и рыболовства требуют переосмысления как на общеевропейском уровне, так и в рамках ЕС. |
| In the agriculture, land-use change and forestry and waste management sectors, Parties provided limited information on the methodology used to estimate emissions reduction. | В секторах сельского хозяйства, изменений в землепользовании и лесного хозяйства и управления отходами Стороны представили ограниченную информацию о методологии, используемой для оценки величины сокращения выбросов. |
| In the case of forestry and fisheries, LDCs need to institute mechanisms for monitoring resource levels in order to guard against over-exploitation and associated ecological stress. | В секторах лесного хозяйства и рыболовства НРС необходимо создать механизмы для контроля за состоянием ресурсов в целях предотвращения их чрезмерной эксплуатации и связанного с этим экологического стресса. |
| Co-operation between forestry and forest product industry | 3.7 Сотрудничество между сектором лесного хозяйства и лесной |
| 1-2 February 2000, Luxembourg (shortly before the Eurostat Working Party on forestry statistics) | 12 февраля 2000 года, Люксембург (незадолго до сессии Рабочей группы Евростата по статистике лесного хозяйства) |