| Commitment VI - Public and private investments in human resources, sustainable systems for food production, agriculture, fisheries and forestry systems and in rural development. | Обязательство VI - Государственные и частные инвестиции в людские ресурсы, устойчивые системы производства продовольствия, сельского хозяйства, рыболовства и лесного хозяйства и развитие сельских районов. |
| EFC will monitor at its regular sessions, on the basis of national reports, recent developments in forest sector policy and institutions, including for national forestry programmes | ЕЛК на своих очередных сессиях на основе национальных сообщений будет проводить обзор последних изменений в политике и деятельности учреждения лесного сектора, включая национальные программы развития лесного хозяйства |
| (e) Pakistan: FAO is assisting in the establishment of an environmental monitoring unit at the forestry department of the regional government of Baluchistan and the installation of hardware and software and a database for environmental monitoring; | е) Пакистан: ФАО оказывает содействие в создании группы экологического мониторинга в рамках отдела лесного хозяйства правительства провинции Белуджистан, а также в установке средств технического и программного обеспечения и в создании базы данных для экологического мониторинга; |
| Products of forestry and logging | Продукция лесного хозяйства и лесозаготовок |
| Most of the least developed countries, being low-income food-deficit countries, benefit directly and indirectly from the wide range of technical activities of the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) in the areas of agriculture, fishery and forestry. | Большинство наименее развитых стран, которые относятся к категории испытывающих дефицит продовольствия стран с низким доходом, прямо и косвенно пользуются выгодами в связи с разнообразными техническими мероприятиями Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО) в области сельского хозяйства, рыболовства и лесного хозяйства. |
| Of course, community forestry requires adequate organization and technical skills to be able to compete in the marketplace. | Несомненно, для обеспечения конкурентоспособности на рынке общинное лесоводство должно обладать соответствующей организацией и техническим оснащением. |
| It was also establishing national plans in various fields such as biodiversity, forestry, fisheries, coastal conservation and the conservation of medicinal plants. | Страна разрабатывает национальные планы в различных областях, таких, как биологическое разнообразие, лесоводство, рыбный промысел и охрана прибрежных районов и лекарственных растений. |
| Family and community forestry: local control for better sustainability | Семейное и общинное лесоводство: местный надзор для поддержания неистощительности |
| The WMO Agricultural Meteorology programme is addressing the issues of adaptation to climate change in the agricultural, forestry and fisheries sectors. | Программа ВМО по агрометеорологии изучает вопросы адаптации к изменению климата в таких отраслях, как сельское хозяйство, лесоводство и рыболовство. |
| The largest occupational category continues to be Agriculture and Forestry, with 62,300 women and 70,500 men in 2004. | Наиболее крупной категорией в перечне видов деятельности по-прежнему остается сельское хозяйство и лесоводство, в котором по состоянию на 2004 год было занято 62,3 тыс. женщин и 70,5 тыс. мужчин. |
| He issued strict hunting and forestry regulation, which led to several uprisings. | Он издал строгие охотничий закон и отрегулировал лесное хозяйство, что привело к ряду бунтов. |
| For the purposes of this strategy, forestry is broadly defined to include livelihoods, social aspects, environmental services, forestry policies and institutions, and economic considerations. | Для целей настоящей стратегии лесное хозяйство имеет широкое определение и охватывает такие вопросы, как обеспечение средств к существованию, социальные аспекты, экологические услуги, политика и учреждения сектора лесного хозяйства и экономические соображения. |
| Existing environmental indicators should be harmonized and complemented by core sets of integration indicators across policy areas, such as transport, energy, agriculture and forestry. | Существующие экологические показатели следует унифицировать и дополнить основными наборами комплексных показателей по всем стратегическим областям, таким, как транспорт, энергетика, сельское и лесное хозяйство. |
| Agricultural soils, savanna burning, field burning of agricultural residues, and land-use change and forestry | Сельскохозяйственные земли, пал саванн, сжигание сельскохозяйственных отходов на полях и изменения в землепользовании и лесное хозяйство |
| Forestry meets the public; | Лесное хозяйство и потребности общества; |
| It is interesting to compare the situation of forestry with that of agriculture. | Интересно сопоставить положение в лесном хозяйстве с положением в сельском хозяйстве. |
| A new proposal was put forward by the delegate from Portugal for a seminar on 'women in forestry' to be held in Lisbon in March 2001. | Делегат Португалии внес на рассмотрение новое предложение об организации в Лиссабоне в марте 2001 года семинара на тему "Роль женщин в лесном хозяйстве". |
| A significant proportion of men and women were engaged in agriculture and forestry (26.4 per cent and 32 per cent respectively). | Значительная часть мужчин и женщин приходилась на занятость в сельском и лесном хозяйстве (26,4% и 32% соответственно). |
| The rural population accounts for 64 per cent of the total and the urban population 36 per cent; 62 per cent of the population is engaged in agriculture, fishing or forestry. | Сельское население составляет 64%, а городское население - 36%; 62% населения заняты в сельском хозяйстве, рыболовстве или лесном хозяйстве. |
| ECE/FAO expects to contribute to the preparation of the seminar on women in forestry to be organised in Portugal in 2001, under the auspices of the Joint Committee. | Ожидается, что ЕЭК/ФАО примет участие в подготовке семинара по вопросу о роли женщин в лесном хозяйстве, который будет организован в Португалии в 2001 году под эгидой Объединенного комитета. |
| Demands on forestry have risen and become more diverse; | Предъявляемые к лесному хозяйству требования ожесточились и стали более диверсифицированными; |
| Possible elements of the future Joint ECE/FAO Programme of Work on Forestry and Timber | Возможные элементы будущей совместной программы работы ЕЭК/ФАО по лесному хозяйству и лесоматериалам |
| Through its joint expert network on implementing sustainable forest management, for instance, the UNECE/FAO Forestry and Timber Section addresses a variety of social and cultural aspects including working conditions, contract labour and training standards and networks. | Так, например, через свою объединенную сеть экспертов, выполняющую работу по организации неистощительного лесопользования, секция ЭКЕООН/ФАО по лесному хозяйству и древесине решает целый ряд социальных и культурных вопросов, включая условия работы, передачу на подряд, стандарты и сети по подготовке кадров. |
| Mr. St-Onge presented the "forestry gateway" which has a current campaign by the Canadian Pulp and Paper Association which invites the public into pulp and paper mills to see their environmental-related improvements. | Г-н Сент-Онж представил "межсетевой сервер по лесному хозяйству", через который Канадская ассоциация целлюлозно-бумажной промышленности в настоящее время проводит рекламно-информационную кампанию и приглашает население посетить предприятия целлюлозно-бумажной промышленности с целью ознакомления с мерами, принятыми в целях охраны окружающей среды. |
| b) Climate change is another overarching priority for the United Nations system, and ECE has four subprogrammes whose work closely relates to climate change, namely, environment, sustainable energy, transport, timber and forestry. | В ЕЭК имеются четыре подпрограммы, деятельность в рамках которых тесно связана с изменением климата, а именно подпрограммы, посвященные окружающей среде, устойчивой энергетике, транспорту и лесоматериалам и лесному хозяйству. |
| The Special Representative welcomes the inclusion of forestry issues on the provisional agenda of the Consultative Group on Cambodia which is to meet in late February 1999. | Специальный представитель приветствует включение вопросов, касающихся лесных ресурсов и лесного хозяйства, в предварительную повестку дня Консультативной группы по Камбодже, которая проведет свое совещание в конце февраля 1999 года. |
| The largest group of replies has come from respondents in research institutions, followed by ministries with responsibilities for forestry and forest services. | Больше всего ответов было получено от респондентов, работающих в научно-исследовательских заведениях, за которыми следуют сотрудники министерств, в ведении которых находится лесное хозяйство, и лесных служб. |
| For agricultural and forestry tractors and for construction-site vehicles for which it is not possible to determine zone I, in zone I' as defined in paragraph 9.2.5.3. of this annex. | 9.2.2.3 Для сельскохозяйственных и лесных тракторов, а также строительных транспортных средств, для которых невозможно определить зону I, - в зоне I', определенной в пункте 9.2.5.3 настоящего приложения. |
| The implementing regulation for the Community Rights Law was approved by the Board of the Forestry Development Authority on 30 June 2011. | Порядок осуществления Закона о правах общин был утвержден Советом Управления по освоению лесных ресурсов 30 июня 2011 года. |
| As a basis for this discussion the representative from the FAO Forestry Division, Adrian Whiteman, presented the quantitative model approaches used by the Forestry Division to prepare scenarios of future developments in the forest products sector. | Основой для обсуждения по данному вопросу стало сообщение представителя Отдела лесного хозяйства ФАО А. Уайтмена об использовании Отделом методов количественной оценки при проработке сценариев будущего развития сектора лесных товаров. |
| It is expected that the greenhouse gas inventory on forests will be reviewed based on the forthcoming report of the Intergovernmental Panel on Climate Change, entitled "Good practice guidance for land use, land-use change and forestry". | Ожидается, что вопрос о влиянии включенных в кадастр парниковых газов на леса будет рассматриваться на основе доклада Межправительственной группы по изменению климата, который будет опубликован в ближайшее время под названием «Руководство по передовым практическим методам землепользования, изменения землепользования и ведения лесного хозяйства». |
| It also projects short-term rapid growth, with logging production to grow to more than 1.3 million cubic metres by 2011, with approximately 2.9 million hectares of forest being used for commercial and community forestry. | Стратегия предусматривает также быстрый рост в краткосрочной перспективе - заготовка древесина должны возрасти к 2011 году до более чем 1,3 млн. куб. метров, при этом 2,9 млн. гектаров леса должны использоваться для коммерческого и общинного лесоводства. |
| The joint ECE/FAO Forestry and Timber Section already undertakes activities in cooperation with and in support of the Forest Europe process, when these outputs support their programme of work. | Объединенная секция лесного хозяйства и лесоматериалов ЕЭК/ФАО уже проводит деятельность по сотрудничеству с процессом "Леса Европы" и поддерживает этот процесс, а результаты этого сотрудничества подкрепляют осуществление их программ работы. |
| Four forest management contracts were awarded by the Forestry Development Authority, and in January 2010 logs were exported from Liberia for the first time since the lifting of sanctions in 2006. | Четыре контракта по управлению лестными ресурсами были предоставлены управлению по развитию лесного хозяйства, а в январе 2010 года Либерия стала осуществлять экспорт леса в результате снятия санкций впервые с 2006 года. |
| The presentation covered all aspects of forestry in Netherlands, from forest types and forest owners to the different functions of forests, legislation and policy and revenues and costs of a typical forest enterprise. | В своем выступлении он остановился на всех аспектах лесного хозяйства Нидерландов и рассказал, в частности, о существующих типах лесов, категориях лесовладельцев, различных функциях, которые выполняют леса, законодательстве и политике, а также о доходах и затратах типичного лесохозяйственного предприятия. |
| Operations recently approved by the World Bank Board include a second electric power reconstruction project, a forestry project and a public finance structural adjustment credit in both entities, as well as a pilot line of credit for the Republika Srpska. | Недавно Советом управляющих Всемирного банка были одобрены, в частности, второй проект восстановления энергетической системы, лесохозяйственный проект и выделение кредита на осуществление структурной перестройки сектора государственных финансов в обоих образованиях, а также соглашение о предоставлении на экспериментальной основе кредита Республике Сербской. |
| These institutions are the Forestry College, the Higher Technical Institute, the Higher Hotel Institute and the School for Nursing. | В число этих учебных заведений входят лесохозяйственный колледж, высший технический институт, высший институт по подготовке работников гостиниц и училище для медсестер. |
| Regional training centre: Forestry Training Centre of Zikatar (Armenia) | с) региональный учебный центр: Лесохозяйственный учебный центр "Зикатар" (Армения); |
| As a result, the relative weight of forestry in national economies is dwindling and the sector attracts little attention from decision makers. | Как следствие, относительная доля лесного хозяйства в национальной экономике уменьшается и лесохозяйственный сектор привлекает мало внимания директивных органов. |
| Armenia proposed that "Zikatar" Forestry Regional Training Centre be used for regional cooperation under Article 5 of the UNCCD. | Армения предложила использовать для целей регионального сотрудничества по статье 5 КБОООН Региональный учебный лесохозяйственный центр "Зикатар". |
| The Bank had lent four billion dollars for forestry and forest-related projects since 1991. | За период с 1991 года Банк выделил на цели осуществления лесохозяйственных и связанных с лесами проектов 4 млрд. долл. США. |
| Furthermore, Norway also recognizes the need to bring emissions from deforestation and forest degradation to a halt and has decided to support forestry efforts in this context with more than $500 million annually. | Кроме того, Норвегия осознает необходимость покончить с выбросами, которые вызваны обезлесиванием и ухудшением состояния лесов, и приняла решение выделять ежегодно на поддержку лесохозяйственных усилий 500 с лишним миллионов долларов США. |
| Mr. Viorel Blujdea, Forest Research & Management Institute Bucharest-ICAS, Mr. Ioan Abrudan, Faculty of Forestry, Brasov, and Mr. Ciprian Pahontu, National Forest Administration, Romania | Г-н Вьорел Блуждя, Бухарестский институт лесохозяйственных исследований и управления - ИКАС, г-н Йоан Абрудан, факультет лесного хозяйства, Брашов, и г-н Киприян Пахонту, Национальная лесная администрация, Румыния |
| NLBI acknowledging the contribution of FAO and National Forestry Programme (NFP) Facility in initiating in-country dialogue on forest policy among all stakeholders, encourages inter-country and regional dialogue on forest policy | Признание в не имеющем обязательной юридической силы документе вклада ФАО и системы национальных лесохозяйственных программ в стимулирование диалога о политике в области лесного хозяйства между всеми заинтересованными сторонами внутри стран содействует межгосударственному и региональному диалогам о политике в области лесных ресурсов. |
| Other important forestry institutions are located nearby: the State Forest Enterprise in Banska Bystrica (20 km from Zvolen), the High Forestry School and Forestry Vocational Training School, both in Banska Stiavnica (30 km from Zvolen). | В числе других важных лесохозяйственных учреждений, которые расположены по соседству, можно назвать государственное лесное предприятие в городе Банска-Бистрица (в 20 км от Зволена), а также Высшую лесохозяйственную школу и Лесохозяйственное профтехучилище в городе Банска-Штьявница (в 30 км от Зволена). |
| One of the priorities of national forestry programmes is to ensure that the policy and institutional framework is conducive to sustainable forestry development. | Одним из приоритетов национальных программ лесопользования является обеспечение того, чтобы стратегии и структурная основа благоприятствовали рациональному освоению лесов. |
| Her Government had established mechanisms to enable greater involvement of local communities in forestry and forest resource management and was undertaking a review of its Forest Law with the participation of indigenous peoples and their representatives. | Ее правительство создало механизмы, позволяющие местным общинам принимать более широкое участие в сфере лесоводства и лесопользования, и проводит пересмотр Лесного кодекса с участием коренных народов и их представителей. |
| Improved conservation is being achieved through better legislation and policy, improved monitoring and assessment, forest management agreements and plans, forestry codes of practice, and afforestation and protection. | Более рациональное лесопользование осуществляется на основе совершенствования соответствующего законодательства и политики, методов контроля и оценки, соглашений и планов в области использования лесных ресурсов, введения кодексов лесопользования, а также мероприятий в области лесовосстановления и лесозащиты. |
| Forestry students feel technically prepared to implement sustainable forest management. | Студенты лесотехнических институтов технически готовы к обеспечению рационального лесопользования. |
| The International Forestry Advisers Group held a special workshop in Lapland, Finland, in September 1999 to consider an enhanced international support system to assist countries in the implementation of national forest programmes. | В сентябре 1999 года Международная группа консультантов по вопросам лесного хозяйства провела в Лапландии, Финляндия, специальный практикум для рассмотрения возможности создания эффективной системы международной поддержки в целях оказания помощи странам в осуществлении национальных программ лесопользования. |
| Households engaged in farming, livestock keeping, fishing, and forestry, were the poorest. | Наиболее бедными были домашние хозяйства, занятые земледелием, скотоводством, рыболовством и лесным хозяйством. |
| Further, eight forestry management plans were developed and introduced in support of new environmental protection laws in Bolivia. | Далее, в поддержку нового природоохранного законодательства в Боливии были разработаны и внедрены восемь планов управления лесным хозяйством. |
| When addressing climate change through forestry measures, other aspects of sustainable forest management should be taken into consideration. | При принятии лесным хозяйством мер по борьбе с изменением климата следует учитывать и другие аспекты устойчивого лесопользования. |
| Since when are you interested in studying American Forestry? | И давно ты интересуешься лесным хозяйством? |
| An increasing number of individuals and institutions contend that the historical primacy of timber production for industries must be replaced by a new forestry guided by ecologically sustainable development. | Все больше людей и организаций высказывают мнение о том, что лесное хозяйство, где исторически главенствовало производство лесоматериалов для промышленности, должно быть заменено "новым" лесным хозяйством, в основе которого будут лежать принципы экологически устойчивого развития. |
| FAO highlighted that its adaptation strategy is largely designed around the Nairobi work programme and emphasizes food security and sustainable management of natural resources for agriculture, forestry and fisheries production. | ФАО подчеркнула, что ее стратегия адаптации строится во многом вокруг Найробийской программы работы и что особый акцент в ней сделан на обеспечении продовольственной безопасности и устойчивого управления природными ресурсами в секторах сельскохозяйственного, лесохозяйственного и рыбохозяйственного производства. |
| Enhancing collaboration and partnership between government and civil society to mainstream gender in forestry, Nepal | Повышение эффективности сотрудничества и партнерских отношений между правительством и гражданским обществом в целях внедрения гендерного подхода в деятельность лесохозяйственного сектора, Непал |
| The Code of Best Forest Practice sets out for each stage of the forest cycle - from seed to sawlog - those operations and procedures that are in keeping with SFM and the enhancement of the environmental, economic and social benefits of Irish forestry. | Кодекс наилучшей лесохозяйственной практики предусматривает для каждого этапа лесохозяйственного цикла - от посадки до заготовки - такие операции и процедуры, которые отвечают требованиям УЛП, а также цели сохранения экологических, экономических и социальных благ и богатств ирландских лесов. |
| The money is raised primarily from employers' contributions, as well as from percentages from the income and corporate income tax, as well as contributions by enterprises in agriculture and forestry and contributions by the federal provinces. | Средства формируются главным образом за счет взносов работодателей, а также отчислений от прибылей и подоходного налога с корпораций, а также за счет взносов предприятий сельскохозяйственного и лесохозяйственного сектора и взносов федеральных земель. |
| 12.00 - 13.30 Lunch hosted by the Federal Ministry of Agriculture and Forestry at the Reception Hall of the Forestry Training Centre Ort. | 12.00 - 13.30 Обед, организуемый федеральным министерством сельского и лесного хозяйства в приемном зале Лесохозяйственного учебного центра |
| Period of German occupation In 1941-1944 only professional forestry courses on the basis of Lviv Polytechnic University functioned. | Период немецкой оккупации В 1941-1944 гг. на базе Львовской политехники действовали только лесные профессиональные курсы. |
| The Council also included in the Panel's mandate a request to assess the extent to which forestry and other natural resources are contributing to peace, security and development rather than to instability. | Совет также включил в сферу мандата Группы просьбу об оценке масштабов того, в какой степени лесные и другие природные ресурсы содействуют делу установления мира, безопасности и развития, а не ведут к нестабильности. |
| Forestry resources also provide crucial ecosystem services to small island developing States, including the preservation of their natural environment and the protection of endemic species, among them indigenous plants that are useful for medicinal purposes. | Лесные ресурсы также обеспечивают важнейшие экосистемные услуги для малых островных развивающихся государств, в том числе способствуют сохранению их природной среды и защите эндемических видов, в том числе местных растений, которые используются в медицинских целях. |
| It is directed towards the most widespread forest ecosystems and the plots are mainly located in ordinary, actively managed forests having an ongoing wood volume increment and also being subjected to harvesting and other forestry measures. | Объектом мониторинга являются наиболее распространенные лесные экосистемы, поэтому делянки расположены большей частью в обычных, активно регулируемых лесах, для которых характерны непрерывное увеличение объема лесных массивов и проведение лесозаготовок и других лесохозяйственных работ. |
| Teams of specialists addressed a wide range of issues, including forest fires, role of women in forestry, assistance to countries in transition, use of contractors in forest work etc. | Созданы группы специалистов, которые занимаются широким спектром вопросов, включая лесные пожары, роль женщин в лесном хозяйстве, помощь странам с переходной экономикой, использование подрядчиков на лесохозяйственных работах и т.д. |
| Regulations mandate that an account be established - the National Benefit Sharing Trust - where 30 per cent of land rental fees from forestry must be made available for community use. | Существующими положениями требуется открывать счет - в Национальном доверительном фонде распределения выгод, - 30 процентов поступающих на который сборов за землепользование от лесохозяйственной деятельности должны выделяться на нужды общин. |
| recognise the place of forestry work in rural development planning; | признать важное значение лесохозяйственной деятельности для планирования развития сельских районов; |
| He noted that adequate forest finance would be a prerequisite for forests and forestry to fulfil their tremendous potential to contribute to a greener economy and to a more sustainable future. | Выступающий отметил, что адекватное финансирование лесохозяйственной деятельности станет залогом, обеспечивающим лесам и лесному хозяйству возможность реализовать свой огромный потенциал и внести вклад в становление более экологически безопасной экономики и более устойчивого будущего. |
| Paulo de Leon, consultant for the National Forest Institution of Guatemala, presented an analysis of forest financing in Guatemala, describing the National Strategy for Forestry Funding, building on various elements and components. | Консультант Национального института леса Гватемалы г-н Паоло де Леон представил анализ финансирования лесохозяйственной деятельности в Гватемале, разъяснив национальную стратегию финансирования лесного хозяйства на основе различных элементов и компонентов. |
| Bangladesh, Cyprus, El Salvador, Ghana and Mexico reported that they had institutionalized stakeholder participation, with Bangladesh and the Philippines focusing on social forestry and co-management activities through reforms to national forest legislation. | Бангладеш, Гана, Кипр, Мексика и Сальвадор сообщили о том, что они перевели участие заинтересованных сторон на официальную основу, а Бангладеш и Филиппины в ходе реформ национального лесного законодательства главное внимание уделяют мерам по привлечению общественности к лесохозяйственной деятельности и совместным механизмам управления ею. |
| In Latin America and the Caribbean, the direction and scope of the policies for decentralizing forestry management vary considerably from one country to another. | В Латинской Америке и Карибском бассейне направления и сфера охвата политики децентрализации управления лесными ресурсами значительно варьируется в зависимости от страны. |
| Enhance linkage of forestry with other forest sectors and support integration into international markets | Укрепление связей лесного хозяйства с другими лесными секторами и поддержка интеграции на международные рынки |
| The Law also requires that they develop a regulation to establish a fair and transparent process for allocating forestry fees to communities. | Закон требует также разработки Управлением положения, устанавливающего справедливую и транспарентную процедуру передачи общинам сборов за пользование лесными ресурсами. |
| In the report, which was endorsed by the European Commission, the United States and UNMIL, the Committee recommended the cancellation of all 70 forestry concession agreements because they failed to meet the basic operational requirements. | В докладе, утвержденном Европейской комиссией, Соединенными Штатами и МООНЛ, Комитет рекомендовал аннулировать все 70 соглашений о концессиях на пользование лесными ресурсами в связи с тем, что они не отвечают основным оперативным требованиям. |
| The National Forest Institute, in collaboration with several municipalities, is implementing the Project for Strengthening Municipal and Communal Forestry, which is aimed at decentralizing administration and management of mountain forest resources, and at fostering participatory processes involving local communities and government. | Национальный лесной институт в сотрудничестве с рядом муниципалитетов занимается осуществлением Проекта по укреплению муниципальных и общинных лесохозяйственных комплексов, цель которого заключается в децентрализации процесса административного управления горными лесными ресурсами и поощрении процессов, призванных обеспечить участие местных общин и органов управления. |
| We'll call the forestry, we tell them what you saw and then they can go and deal with it. | Позвоним в лесничество, всё расскажем - и пусть они разбираются. |
| During the discussion, it was commented that invasive alien species could cover a range of sectors and economic activities related to biological resources that too wide, e.g., comprising agriculture, forestry, fishing, hunting, etc. | В ходе обсуждения было отмечено, что инвазивные чужеродные виды могут охватывать целый ряд весьма обширных секторов и видов экономической деятельности, связанных с биологическими ресурсами, в частности включающих в себя сельское хозяйство, лесничество, рыбный промысел, охоту и т.д. |
| For instance, agriculture, forestry, fishery and veterinary medicine, fields that were ones regarded as masculine, are now achieving a "gender balance" as women constitute about 47 to 50 percent of enrollees. | Например, по таким направлениям как сельское хозяйство, лесничество, рыбный промысел и ветеринария, которые в свое время считались традиционно мужскими, в настоящее время обеспечен «гендерный баланс», поскольку женщины составляют 47-50 процентов абитуриентов. |
| Forestry is hardly a godsend for us. | Лесничество это вряд ли находка для нас. |
| In the middle of the 19th century the Losinoostrovskaya lesnaya dacha was opened, and the period of systematic forestry began. | В середине XIX века была организована Лосиноостровская лесная дача (Погонно-Лосино-Островское лесничество), начинался период систематического лесного хозяйствования. |