Another station of this type is planned for CRTS to receive AVHRR data, which is useful for agriculture, forestry and oceanography. | Другую такую станцию планируется создать в ЦРТС для получения данных АВХРР, которые имеют важное значение для сельского, лесного хозяйства и океанографии. |
The State Committee on Environmental Protection and Forestry provides the information needed by users in the shortest possible time. | В Государственном комитете охраны окружающей среды и лесного хозяйства Республики Таджикистан в кратчайшие сроки выдается необходимая информация для пользователей. |
Coordination/collaboration mechanisms among member countries and interested agencies and donors in the region have also been developed, especially through the annual Heads of Forestry Meeting. | Кроме того, были разработаны механизмы координации/сотрудничества между государствами, странами и заинтересованными учреждениями и донорами в этом регионе, особенно путем организации ежегодных совещаний руководителей лесного хозяйства. |
The Foreign Ministers welcomed the initiatives taken by the ASEAN Ministers on Agriculture and Forestry to sign the MOU on ASEAN Cooperation and Joint Approaches in Agriculture and Forest Products Promotion Scheme in August 1994. | Министры иностранных дел приветствовали инициативы министров сельского и лесного хозяйства стран - членов АСЕАН, связанные с подписанием в августе 1994 года меморандума о взаимопонимании относительно сотрудничества и совместных подходов стран - членов АСЕАН в рамках системы содействия реализации сельскохозяйственной и лесной продукции. |
This body manages the estates owned by the foundation, which through income from forestry and real property interests essentially enable the maintenance of the Fuggerei. | Она управляет имуществом фондов, которое и дает возможность за счет прибылей от лесного хозяйства и владения недвижимостью в основном и содержать Фуггерай. |
It was seeking to develop secure production systems that would combine farming and forestry, with emphasis on crop rotation. | Оно стремится разработать системы безопасного производства, которые будут объединять фермерство и лесоводство с упором на ротацию растений. |
The Bangladesh Forest Department, in collaboration with the relevant stakeholders, organized the first forestry congress, the theme of which was "Forestry for Better Living". | Управление по вопросам лесного хозяйства Бангладеш совместно с соответствующими заинтересованными сторонами организовало первый лесной конгресс, посвященный теме «Лесоводство как способ повышения уровня жизни». |
Land administration strongly relates to areas of responsibility of many ministries and government organizations: land valuation for taxation; environmental protection; agriculture; forestry; urban and housing development. | Управление земельными ресурсами затрагивает сферу компетенции многих министерств и правительственных организаций: оценка земель в целях налогообложения; защита окружающей среды; сельское хозяйство; лесоводство; градостроительство и строительство жилья. |
It is becoming more and more important to link forestry with other sectors in investment and development strategies and to demonstrate the contribution of forests to poverty alleviation, social and economic development and the environment. | Представляется все более важным увязывать лесоводство с другими секторами в рамках инвестиционных стратегий и стратегий развития и демонстрировать вклад лесов в смягчение остроты проблемы нищеты, социально-экономическое развитие и охрану окружающей среды. |
Sustainable forest management involves all aspects of forestry and land use, including conservation, management, utilization, processing industries, trade of timber and non-timber products and services, and the welfare of forest-dependent communities. | Устойчивое лесоводство включает все аспекты лесного хозяйства и землепользования, включая сохранение, управление, утилизацию, обрабатывающие отрасли, торговлю древесными и недревесными товарами и услугами, а также обеспечение благосостояния общин, зависящих от лесов. |
Multiple use forestry affects forest operations (road construction, skidding lines, machinery and equipment, working techniques, etc.). | Многоцелевое лесное хозяйство влияет на лесные операции, (строительство дорог, трелевочные волоки, машины и оборудование, методы работы и т.д.). |
He outlined the needed technologies, criteria for their selection, and barriers to adaptation identified by TNAs for several sectors: coastal zones, energy, forestry and land use, industry, transport, waste management, and water resources. | Он указал на необходимые технологии, критерии их отбора и препятствия для адаптации, выявленные в ходе ОТП в ряде секторов, а именно: прибрежные зоны, источники энергии, лесное хозяйство и землепользование, промышленность, транспорт, удаление отходов и водные ресурсы. |
In 1997, FAO completed a draft document that is planned for publication in 1998, entitled "Agriculture, forestry and fisheries and integrated coastal area management", which is applicable in large measure to small island developing States. | В 1997 году ФАО подготовила проект документа для издания в 1998 году, озаглавленный "Сельское и лесное хозяйство и рыболовство и комплексное хозяйствование в прибрежных районах", который во многом применим и к малым островным развивающимся государствам. |
Women have also become practising foresters in sufficient numbers to have largely dispelled the myth that "forestry is a man's domain". | Кроме того, миф о том, что лесное хозяйство является сугубо сферой работы мужчин, был большей частью развеян после того, как достаточно значительное число женщин также стало работать лесничими. |
The main aim of SNSB's activities in this field is to promote the use of satellite and other remote sensed data for societal applications with priority for four areas: environmental monitoring, forestry, meteorology and topographic mapping. | Основной целью деятельности ШНКС в этой области является содействие применению спутниковых и иных данных дистанционного зондирования для решения стоящих перед обществом задач прежде всего в следующих четырех областях: экологический мониторинг, лесное хозяйство, метеорология и топографическое картирование. |
And they were given jobs in forestry. | А им дали работу в лесном хозяйстве. |
The impact of the technical and organizational changes taking place in forestry is poorly understood. | Последствия технических и организационных изменений, происходящих в лесном хозяйстве, понимаются весьма плохо. |
The situation of women in agriculture and forestry | Положение женщин в сельском и лесном хозяйстве |
Workshops of the Subsidiary Body on Scientific and Technical Advice have examined forestry and land-use issues, and the secretariat of the Convention has prepared a special report on land use, land-use change and forestry for consideration by the Subsidiary Body in June 2000. | Вопросы, касающиеся лесного хозяйства и землепользования, были подвергнуты изучению на практикумах Вспомогательного органа по научно-техническим консультациям, и Секретариат Конвенции подготовил специальный доклад о землепользовании, изменениях в землепользовании и лесном хозяйстве для рассмотрения Вспомогательным органом в июне 2000 года. |
There is very little written material outside the Nordic countries Most of the work on women in forestry concentrates on conditions in developing countries and is not easily transferable to European conditions. | За исключением Скандинавских стран, какие-либо публикации по этому вопросу практически отсутствуют Основное внимание в рамках работы по вопросу о роли женщин в лесном хозяйстве уделяется условиям в развивающихся странах, в связи с чем ее результаты не совсем применимы к условиям Европы. |
Seminar on Gender and forestry, arising out of the work of the team of specialist, Umea Sweden, 18-20 June 2006. | Семинар по гендёрным аспектам и лесному хозяйству, связанный с работой группы специалистов, Умео, Швеция, 18-20 июня 2006 года. |
Workshop on multi functional forestry intended to be organized by the Mountain Forestry and Forest Ecology Research Institute in Sochi, Russian Federation in 2002. | В 2002 году в Сочи, Российская Федерация, Научно-исследовательский институт горного лесоводства и лесной экологии должен был организовать рабочее совещание по многоцелевому лесному хозяйству. |
In Upper Lapland, a land and water utilization strategy approved by the Central Forestry Board that emphasizes the principle of multiple use and sustainability of resources applies. | В северной Лапландии осуществляется утвержденный Центральным советом по лесному хозяйству план по рациональному использованию земельных и водных ресурсов, в рамках которого основное внимание уделяется принципу многократного использования ресурсов и учету долгосрочной перспективы. |
Women represented majority in three other committees: the Committee for Environmental Protection, the Committee on Education, Science, Culture and Information and the Committee for Agriculture and Forestry. | Женщины составляют большинство еще в трех комитетах: Комитете по охране окружающей среды, Комитете по вопросам образования, науки, культуры и информации и Комитете по сельскому и лесному хозяйству. |
Mr. Jayant Sathaye, convening lead author of chapter five of the Special Report on Land Use, Land Land-Use Change and Forestry prepared by the IPCCIntergovernmental Panel on Climate Change, summarized the main findings from the special report relating to project-based activities. | Г-н Джаянт Сатхайе, один из авторов пятой главы Специального доклада по землепользованию, изменениям в землепользовании и лесному хозяйству, который составляется МГЭИК, кратко изложил основные выводы специального доклада, касающиеся деятельности, осуществляемой на основе проектов. |
∙ Integrating environmental values into small-scale forestry, Vancouver, Canada, 16-20 August 1998; | Учет экологических функций при планировании деятельности мелких лесных хозяйств, Ванкувер, Канада, 16-20 августа 1998 года; |
Guyana fully understood and responded to the challenges of climate change when, more than a decade ago, it made available to the international community almost one million acres of its pristine forest for the study of bio-diversity and the sustainable development of forestry. | Гайана полностью осознала серьезность этого явления и приняла соответствующие меры в целях решения проблем, связанных с изменением климата, когда более десяти лет назад она предоставила международному сообществу около одного миллиона акров своих девственных лесных массивов для проведения исследований в области биоразнообразия и устойчивого развития лесного хозяйства. |
The creation of a national forestry seed centre with the support of the Netherlands at an overall cost of nearly 1 billion CFA francs as from January 1999. | создание Национального центра лесных посевных материалов при поддержке Нидерландов в объеме около 1 млрд. франков КФА начиная с января 1999 года. |
Efforts to develop human and institutional capacity of small island developing States also called for investment in appropriate training in forestry and natural resources product development, with the involvement of non-governmental organizations and community groups of small island developing States. | Усилия по развитию человеческого и организационного потенциала малых островных развивающихся государств предполагают также инвестиции в надлежащую подготовку по вопросам развития производства товаров на основе лесных и природных ресурсов с участием неправительственных организаций и общинных групп малых островных развивающихся государств. |
Sustainable development objectives are pursued by integrating environmental considerations into economic sectors through the National Environmental Policy Plan, the Energy Master Plan, and the National Development Programme of Motor Transport and Forestry Development Policy. | Цели устойчивого развития реализуются путем учета экологических факторов в рамках деятельности в различных экономических секторах с помощью Национального плана осуществления экологической политики, Генерального плана развития энергетики, а также Национальной программы развития автомобильного транспорта и Программы освоения лесных ресурсов. |
Society makes ever increasing demands on the environmental performance of forestry and on non-wood goods and services. | Общество предъявляет все большие требования к лесному хозяйству в плане охраны окружающей среды, а также к недревесным товарам и услугам леса. |
Finland has been practising sustainable forestry for decades now, and consequently the forests are expected to sequester increasing amounts of atmospheric carbon for at least the next 15-20 years. | Уже несколько десятилетий Финляндия проводит стратегию устойчивого развития лесного хозяйства, благодаря которой леса, как ожидается, будут поглощать возрастающие объемы выбрасываемого в атмосферу углерода в течение по крайней мере ближайших 15-20 лет. |
At present managed forests are included as anthropogenic emissions in SNAP group 10 - Agriculture and Forestry. | В настоящее время управляемые леса включены как источник антропогенных выбросов в группу 10 - "Сельское и лесное хозяйство" (ИНЗВ). |
In connection with the seminar being co-organized with Forest Europe on 7 September 2010, the Forestry and Timber Section is currently collaborating with the secretariats of the following UNECE Conventions: | В связи с семинаром, который будет проведен 7 сентября 2010 года совместно с процессом "Леса Европы", Секция лесного хозяйства и лесоматериалов в настоящее время сотрудничает с секретариатами следующих конвенций ЕЭК ООН: |
According to the Forestry Development Authority, revenue for the export of round logs in 2001 totalled $79.884 million, while the Ministry of Finance and Central Bank of Liberia reported export revenue as $60.273 million for the same year. | Согласно Управлению лесного развития доходы от экспорта круглого леса в 2001 году составили 79,884 млн. долл. США за этот же год. |
In line with that policy, in 2006 the competent forestry authority had issued guidelines for the verification of the legality and sustainable harvest of wood and wood products. | В соответствии с этой стратегией компетентный лесохозяйственный орган страны опубликовал в 2006 году руководящие принципы, касающиеся проверки законности и устойчивого характера заготовки древесины и лесных продуктов. |
Operations recently approved by the World Bank Board include a second electric power reconstruction project, a forestry project and a public finance structural adjustment credit in both entities, as well as a pilot line of credit for the Republika Srpska. | Недавно Советом управляющих Всемирного банка были одобрены, в частности, второй проект восстановления энергетической системы, лесохозяйственный проект и выделение кредита на осуществление структурной перестройки сектора государственных финансов в обоих образованиях, а также соглашение о предоставлении на экспериментальной основе кредита Республике Сербской. |
As a result, the relative weight of forestry in national economies is dwindling and the sector attracts little attention from decision makers. | Как следствие, относительная доля лесного хозяйства в национальной экономике уменьшается и лесохозяйственный сектор привлекает мало внимания директивных органов. |
Forestry has responded to changing economic, environmental and social demands. | Лесохозяйственный сектор прореагировал на изменения в экономических, экологических и социальных требованиях. |
Armenia proposed that "Zikatar" Forestry Regional Training Centre be used for regional cooperation under Article 5 of the UNCCD. | Армения предложила использовать для целей регионального сотрудничества по статье 5 КБОООН Региональный учебный лесохозяйственный центр "Зикатар". |
It is a voluntary scheme developed by a partnership of forestry and environmental organisations in response to growing consumer demand. | Эта добровольная схема была разработана ассоциацией лесохозяйственных и природоохранных организаций в ответ на растущие потребности пользователей. |
It works in close cooperation with the Climate Group and addresses forestry issues in the context of climate change. | Она тесно взаимодействует с группой по климату, проводя рассмотрение лесохозяйственных вопросов в контексте изменения климата. |
Recent forestry "best practice" asserts indigenous peoples' rights, and prioritizes well-being, community control of forests and forestry decision-making. | Сложившаяся в последнее время «наилучшая практика» ведения лесного хозяйства признает права коренных народов и ставит на первое место благополучие, общинный контроль над лесами и участие общин в принятии лесохозяйственных решений. |
157 The Fund is managed by the Dutch Institute for Forestry and Nature Research, at Den Burg. | 157 Фондом управляет Нидерландский институт лесохозяйственных и природоведческих исследований в Ден-Бурге. |
Other important forestry institutions are located nearby: the State Forest Enterprise in Banska Bystrica (20 km from Zvolen), the High Forestry School and Forestry Vocational Training School, both in Banska Stiavnica (30 km from Zvolen). | В числе других важных лесохозяйственных учреждений, которые расположены по соседству, можно назвать государственное лесное предприятие в городе Банска-Бистрица (в 20 км от Зволена), а также Высшую лесохозяйственную школу и Лесохозяйственное профтехучилище в городе Банска-Штьявница (в 30 км от Зволена). |
A national forest development plan that provides a model for sustainable forestry has been implemented. | Был реализован национальный план развития лесного хозяйства, опирающийся на модель устойчивого лесопользования. |
The paper discussed the main differences between forestry and rural development in developed and developing countries and presented a broad review of forestry's contribution to rural development in developing countries. | В докладе рассматриваются основные различия в системе лесопользования и развитии сельских районов между промышленно развитыми и развивающимися странами и дается широкий обзор роли лесного хозяйства в развитии сельских районов в развивающихся странах. |
Improvements in farm and forestry practices to significantly reduce the presence of microbial pathogens and phosphorus in the water | Совершенствование практики землепользования и лесопользования с целью сокращения количества патогенных микробов и фосфора в воде |
In keeping with the Declaration, Cameroon had undertaken to improve consultation and cooperation with indigenous populations in its forestry, mining and other sectors based on an approach that promoted dialogue, transparency, participation, good governance and partnership. | Камерун, в русле положений Декларации, предпринимает шаги по налаживанию процесса консультаций и сотрудничества с коренным населением в вопросах лесопользования, добычи полезных ископаемых и в других сферах на основе принципов прямого диалога, прозрачности, участия, благого управления и партнерства. |
In March 1995, the FAO Committee on Forestry and its associated meeting of ministers responsible for forestry will review the pros and cons of retaining the Authoritative Statement of Principles or moving towards legally binding alternatives. | В марте 1995 года в Комитете ФАО по лесоводству и на организуемом под его эгидой совещании министров лесной промышленности будут рассмотрены за и против сохранения принципов лесопользования или перехода к юридически обязательным альтернативам. |
This context is important for the better understanding of both needs and possibilities for the promotion in the region of economically, ecologically and socially sustainable forestry management. | Этот контекст важен для лучшего понимания как потребностей, так и возможностей для содействия в регионе устойчивому в экономическом, экологическом и социальном отношении управлению лесным хозяйством. |
∙ Political will is lacking in forestry issues. | Политической воли не хватает в вопросах управления лесным хозяйством. |
Consideration of reducing emissions from deforestation should not be seen in isolation from other land use, land-use change and forestry (LULUCF) related issues in the UNFCCC context; | вопрос о сокращении выбросов в результате обезлесения не следует рассматривать отдельно от других вопросов в контексте РКИКООН, связанных с землепользованием, изменениями в землепользовании и лесным хозяйством (ЗИЗЛХ); |
The Estonian Sustainable Forestry Management Standard, based on the FSC Principles and Criteria, was drawn up and reviewed. | В Эстонии на основе принципов и критериев ЛПС был разработан и пересмотрен стандарт устойчивого управления лесным хозяйством. |
This National Forestry Institute project promotes municipal forest management and community participation through training and technical assistance targeted to municipalities and rural communities. | Данный проект НЛИ призван содействовать управлению лесным хозяйством на муниципальном уровне и участию общин на базе процессов обучения и технического содействия, ориентированных на муниципалитеты и сельские общины. |
"Problems of sustainable development of the forestry complex of the North-West Russia for the period up to 2015"; | Проблема устойчивого развития лесохозяйственного комплекса северо-запада России на период до 2015 года |
The President stated in her speech to the United Nations General Assembly on 24 September 2010 that the Government had attracted $16 billion in private investment in the reactivation of our mining, agriculture and forestry sectors. | Президент в своем выступлении на Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций 24 сентября 2010 года заявила, что правительство привлекло «частные инвестиции в объеме 16 млрд. долл. США для оживления горнодобывающей отрасли, сельского хозяйства и лесохозяйственного сектора. |
One condition was the formation of a Forest Crimes Monitoring Unit, composed of inspection teams from the Forestry Department, the Ministry of Environment and an independent monitor, the NGO Global Witness. | Одним из условий было создание подразделения по выявлению лесохозяйственных преступлений, в состав которого вошли инспекционные группы из Лесохозяйственного департамента, Министерства охраны окружающей среды и независимого наблюдателя - НПО «Глобал уитнесс». |
Due to the meagre share forestry production has in national revenues and the state budget, forestry management is relegated to a marginal role in economic strategy planning. | В связи с незначительной долей лесохозяйственного производства в национальном доходе и государственном бюджете при планировании экономической стратегии лесному хозяйству отводится второстепенная роль. |
Enhancing the status and the image of the forester and of the forestry worker will be a key element in any strategy to develop human resources in forestry. | Меры, призванные способствовать улучшению положения и поднятию престижа работников лесохозяйственного сектора, будут являться ключевым элементом любой стратегии в области развития людских ресурсов в лесном хозяйстве. |
The long maritime border, waterways and forestry environment that make it difficult to detect illegal border crossing | протяженная морская граница, водные пути и лесные пространства, затрудняющие обнаружение незаконного пересечения границы; |
Existence of well-defined property and tenure rights (for land use and forestry resources); | наличие четко прописанных прав собственности и прав на владение (землепользование и лесные ресурсы); |
To avoid disruption and confusion from differing standards or techniques of forest management being called for by different certification systems, some countries have developed consensus based national forestry standards to which all certification systems can refer; | Во избежание расхождений и противоречий в результате использования различных стандартов и методов лесопользования в рамках разных систем сертификации некоторые страны разработали на основе консенсуса национальные лесные стандарты, на базе которых могут применяться все системы сертификации; |
With the potential for financing forests, there is the possibility of a shift away from decentralization, as State forestry institutions may have the desire to manage such resources. | Вместе с тем в результате осуществления этой инициативы, которая должна облегчить задачу финансирования лесного хозяйства, можно сбиться с курса на децентрализацию, так как государственные учреждения, занимающиеся вопросами лесного хозяйства, будут стремиться контролировать лесные ресурсы. |
b) The Timber Section of the UN/ECE Trade Division and the FAO Forestry Department together maintain and operate an integrated system for the collection, improvement and dissemination of statistics in the sector (production, trade, prices, consumption, forest resource). | Ь) Секция лесоматериалов Отдела торговли ЕЭК ООН и Департамент лесного хозяйства ФАО совместно занимаются ведением и управлением интегрированной системы сбора, совершенствования и распространения статистических данных по этому сектору (производство, торговля, цены, потребление, лесные ресурсы). |
The enactment of the Forestry Code and the Mining Code benefited from recommendations included in the Panel's reports. | Благодаря рекомендациям, содержащимся в докладе Группы были приняты Кодекс лесохозяйственной деятельности и Кодекс горнодобывающей деятельности. |
One of the most ambitious objectives of Viet Nam's forestry development strategy 2006-2020 is to certify at least 30 per cent of production forest areas, equivalent to 1 million hectares, by 2020. | Вьетнам в рамках своей стратегии развития лесохозяйственной деятельности на 2006 - 2020 годы поставил перед собой амбициозную цель - обеспечить, чтобы к 2020 году сертификацию прошли не менее 30 процентов лесов хозяйственного назначения, что соответствует 1 млн. гектаров. |
The Forestry Act 1946 is the primary legislative tool by which forestry is controlled. | Главным законодательным инструментом, с помощью которого осуществляется регулирование лесохозяйственной деятельности, является Закон о лесохозяйственной деятельности 1946 года. |
She emphasized that the United Kingdom attached importance to financing international forestry, and added that there was concern about illegal laundering of income from forests that had helped to finance conflict. | Она подчеркнула, что Соединенное Королевство придает важное значение финансированию международного лесного хозяйства, и добавила, что имеется обеспокоенность в отношении незаконного отмывания доходов от лесохозяйственной деятельности, которые используются для финансирования конфликтных ситуаций. |
In Nepal, community forestry is a village-level forestry activity implemented on community-controlled land, where local populations participate in the planning, establishing, managing and harvesting of forest crops, and receive a major proportion of the socio-economic and ecological benefits from the forest. | В Непале общинная форма лесопользования предполагает ведение на уровне деревни лесохозяйственной деятельности на принадлежащих общине угодьях, когда местное население принимает участие в мероприятиях по планированию, организации и управлению деятельностью, связанной с лесозаготовками, и основная доля социально-экономических и экологических благ связана с лесами. |
For example, in Samraong district, Oddar Meanchey province, local communities had been negotiating the establishment of a 2,000 hectare forestry community, which has now been compromised by the granting of an economic land concession. | Например, в округе Самроунг, провинция Оддармеантьей, местные общины вели переговоры о создании общины, располагающей лесными угодьями в размере 2000 га, которое в настоящее время находится под угрозой срыва в результате предоставления земельной концессии в экономических целях. |
In the case of community forestry, secure property rights give incentives to communities to plan long-term management, protect their lands from illegal logging, monitor forest fires and make sustainable use of forest products important for their livelihoods. | При общинном лесоводстве гарантии прав собственности стимулируют общины к планированию долгосрочного лесопользования, к защите их лесов от незаконных вырубок и к борьбе с лесными пожарами и помогают осознать важность устойчивого использования лесов для самого существования этих общин. |
In bringing together individuals and organizations working for the sustainable management of forests, European Forest Week contributes to finding solutions for some of the most challenging issues facing forests and forestry today: climate change, energy and water. | Европейская неделя лесов, в которой примут участие частные лица и организации, работающие в области устойчивого управления лесными ресурсами, вносит свой вклад в поиск решений некоторых наиболее серьезных проблем, стоящих перед лесами и лесными хозяйствами: изменение климата, энергия и вода. |
At the same time, the United Nations is assisting the Forestry Development Authority in developing reforms for the transparent management of forest resources. | Кроме того, Организация Объединенных Наций помогает Управлению по развитию лесного хозяйства разработать реформы, направленные на обеспечение транспарентного управления лесными ресурсами. |
The Major Group WOMEN will collaborate with these organizations and individuals to engage its network of women forestry professionals, and bring research results to the attention of UNFF member states at a formal session or informal side event sometime in 2007. | Основная группа женщин будет взаимодействовать с этими организациями и лицами с целью задействовать свою сеть женщин, профессионально занимающихся лесными ресурсами, а также представить результаты исследований государствам - членам Форума Организации Объединенных Наций по лесам на официальной сессии или во время какого-либо неформального мероприятия в период 2007 года. |
We'll call the forestry, we tell them what you saw and then they can go and deal with it. | Позвоним в лесничество, всё расскажем - и пусть они разбираются. |
During the discussion, it was commented that invasive alien species could cover a range of sectors and economic activities related to biological resources that too wide, e.g., comprising agriculture, forestry, fishing, hunting, etc. | В ходе обсуждения было отмечено, что инвазивные чужеродные виды могут охватывать целый ряд весьма обширных секторов и видов экономической деятельности, связанных с биологическими ресурсами, в частности включающих в себя сельское хозяйство, лесничество, рыбный промысел, охоту и т.д. |
For instance, agriculture, forestry, fishery and veterinary medicine, fields that were ones regarded as masculine, are now achieving a "gender balance" as women constitute about 47 to 50 percent of enrollees. | Например, по таким направлениям как сельское хозяйство, лесничество, рыбный промысел и ветеринария, которые в свое время считались традиционно мужскими, в настоящее время обеспечен «гендерный баланс», поскольку женщины составляют 47-50 процентов абитуриентов. |
Forestry is hardly a godsend for us. | Лесничество это вряд ли находка для нас. |
In the middle of the 19th century the Losinoostrovskaya lesnaya dacha was opened, and the period of systematic forestry began. | В середине XIX века была организована Лосиноостровская лесная дача (Погонно-Лосино-Островское лесничество), начинался период систематического лесного хозяйствования. |