| The Department of Forestry was established in 1952 to oversee conservation and exploitation of the country's significant forestry resources. | В 1952 году для контроля за сохранением и эксплуатацией лесных ресурсов страны был образован департамент лесного хозяйства. |
| In order to promote food security and employment opportunities, important contributions have been made to increase agricultural, fish farming and forestry yields, emphasizing the importance of evaluation missions in the project formulation stage. | Для содействия продовольственной безопасности и созданию рабочих мест были приняты важные меры по повышению продуктивности сельского хозяйства, рыбного промысла и лесного хозяйства; при этом подчеркивалось значение миссий по оценке на этапе разработки проектов. |
| Article 42 refers to support for ethnic groups organized as users' associations that are interested in using forests and/or forestry products and require technical and economic assistance in order to use and transform those resources and market the products efficiently. | Статья 42: оказание поддержки этническим группам, имеющим ассоциации пользователей, заинтересованных в использовании продуктов лесного хозяйства и/или продуктов дикой природы, которые нуждаются в технической и экономической помощи для обеспечения эффективного использования и преобразования ресурсов, а также для организации сбыта продукции. |
| The National Forestry Agency is responsible for formulating policies and strategies as well as managing the forests. | Национальное агентство лесного хозяйства отвечает за разработку политики и стратегий, а также за управление лесами. |
| As a result, the allocation of timber concessions is being conducted in a manner that is often not in conformity with the National Forestry Reform Law and regulations, or the Public Procurement and Concessions Act. | В результате процесс предоставления концессий на лесозаготовки часто осуществляется таким образом, что он не соответствует либо положениям Национального закона о реформе лесного хозяйства и существующим нормам, либо положениям Закона о государственных закупках и концессиях. |
| It was also establishing national plans in various fields such as biodiversity, forestry, fisheries, coastal conservation and the conservation of medicinal plants. | Страна разрабатывает национальные планы в различных областях, таких, как биологическое разнообразие, лесоводство, рыбный промысел и охрана прибрежных районов и лекарственных растений. |
| Bilateral ODA commitments to agriculture, forestry and fishery accounted for only 5 per cent in 2008, compared to about 17 per cent in 1990. | Объем таких средств, выделенных на сельское хозяйство, лесоводство и рыболовство, составил только 5 процентов в 2008 году по сравнению с приблизительно 17 процентами в 1990 году. |
| Production: Based on the needs of the community, production projects are oriented towards generating financial earnings via the creation of cooperatives in areas such as agriculture, livestock farming, forestry and artisan trade. | Производство: В зависимости от потребностей общин наши проекты в области производства ориентированы на обеспечение финансовых поступлений за счет создания кооперативов в таких сферах, как сельское хозяйство, животноводство, лесоводство и ремесла. |
| The multi-annual work programme of the Convention is based on key issues for the next six years: mobility, accessibility and transit traffic; society, culture and identity; tourism, leisure and sports; nature, agriculture and forestry and cultural landscape. | Многолетняя программа работы в рамках Конвенции основана на ключевых вопросах, установленных на последующие шесть лет: мобильность, доступность и транзитные перевозки; общество, культура и самобытность; туризм, отдых и спорт; природа, сельское хозяйство и лесоводство и культурный ландшафт. |
| Gold, bauxite/aluminium and oil extraction continue to account for some 80% of total foreign exchange earnings, while agriculture, forestry and fisheries accounted for 5.5% of the gross domestic product (GPD) in 2008. | Продажа на экспорт добытых золота, боксита/алюминия и нефти составляет в структуре валютных поступлений страны примерно 80%, в то время как сельское хозяйство, лесоводство и рыболовство дали в 2008 году 5,5% валового внутреннего продукта (ВВП). |
| 2 Includes crop farming, stock raising, forestry, hunting and fisheries. | 2 Охватывает земледелие, животноводство, лесное хозяйство, охоту и рыболовство. |
| The scope of NEAPs covers all environmental issues in addition to forests and forestry. | НПДОС охватывают все экологические вопросы, а не только леса и лесное хозяйство. |
| El Salvador reported that it was working with the private sector and industry to create a more favourable environment for forestry investment. | Сальвадор сообщил о том, что государство вместе с частным сектором и промышленными кругами работает над созданием более благоприятной атмосферы для инвестиций в лесное хозяйство. |
| In 1997, FAO completed a draft document that is planned for publication in 1998, entitled "Agriculture, forestry and fisheries and integrated coastal area management", which is applicable in large measure to small island developing States. | В 1997 году ФАО подготовила проект документа для издания в 1998 году, озаглавленный "Сельское и лесное хозяйство и рыболовство и комплексное хозяйствование в прибрежных районах", который во многом применим и к малым островным развивающимся государствам. |
| c) FAO corporate dissemination system (FAOSTAT) on the worldwide web covering agriculture, nutrition, fisheries, and forestry (). | с) Организационная система распространения информации ФАО в сети "Всемирная паутина" охватывает следующие области: сельское хозяйство, питание, рыболовство и лесное хозяйство (). |
| As in many other areas of the world, women have traditionally not been as well-represented as men in forestry, natural resource management, and related activities. | Как и во многих других районах мира, женщины традиционно не были столь хорошо, как мужчины, представлены в лесном хозяйстве, в процессе рационального использования природных ресурсов и соответствующих мероприятиях. |
| The Committee was informed about the seminar on Improving working conditions and increasing productivity in forestry', Banska Stiavnica (Slovakia), 1998, and noted that no immediate follow-up was required. | Комитет был проинформирован о семинаре на тему "Улучшение условий работы и повышение производительности в лесном хозяйстве", Банска-Штьявница (Словакия), 1998 год, и отметил, что каких-либо незамедлительных мер в связи с этим семинаром принимать не следует. |
| An integrated and comprehensive strategy has evolved gradually to address a varied set of complex circumstances in agriculture, livestock and forestry, arising from the fragility of natural resource bases. | Постепенно была разработана комплексная и всеобъемлющая стратегия для решения целого комплекса различных сложных проблем в сельском хозяйстве, в животноводстве и лесном хозяйстве, возникающих по причине экологической уязвимости базы природных ресурсов. |
| Farmers who work in isolation may not be able to enjoy the fruits of advancements made in agriculture and forestry, or to achieve the goal of increased productivity. | Фермеры, работающие в отрыве от окружающего их мира, могут и не воспользоваться плодами прогресса в сельском и лесном хозяйстве или достигнуть цели повышения производительности. |
| Assist in the preparation of the Joint Committee seminars on Forestry meets the public; on Partnerships; and on Women in forestry. | Оказание помощи в деле подготовки семинаров Объединенного комитета на темы "Лесное хозяйство и общественность", "Парнерство" и "Роль женщин в лесном хозяйстве". |
| At any rate, contact with IUFRO would appear imperative should the Committee consider work on urban forestry. | В любом случае с МСЛНИО необходимо поддерживать контакты, если Комитет решит рассмотреть вопрос о проведении работы, посвященной городскому лесному хозяйству. |
| As stipulated by the UNECE reform, the Timber and forestry programme has continuously strengthened its activities on monitoring and analyzing policies and institutions. | В рамках реформы ЕЭК ООН постоянно принимаются меры по повышению эффективности мониторинга и анализа политики и деятельности учреждений, проводимых по линии программы по лесоматериалам и лесному хозяйству. |
| The Committee will also be presented with a draft of the United Nations Strategic Framework 2012-13 for the UNECE subprogramme on timber and forestry, comprising the subprogramme objectives, strategy, expected accomplishments and indicators of achievement. | Комитету будет также представлен проект элемента стратегических рамок Организации Объединенных Наций на 2012-2013 годы, который касается подпрограммы ЕЭК ООН по лесоматериалам и лесному хозяйству и который включает цели подпрограммы, стратегию, ожидаемые достижения и показатели достижения результатов. |
| (e) Recommendations to be drawn to the attention of the twenty-eighth session of the FAO Regional Conference for Europe and the twenty-first session of the FAO Committee on Forestry; | ё) Рекомендации для двадцать восьмой Региональной конференции ФАО для Европы и двадцать первой сессии Комитета ФАО по лесному хозяйству; |
| 6.2 In respect of the activities outside the Hammastunturi Wilderness (the "residual area"), the State party submits that article 27 would entitle the authors to take action against the State or the Central Forestry Board before the Finnish courts. | 6.2 В отношении деятельности, осуществляемой за пределами необитаемого района Хаммастунтури (так называемой "остальной территории"), государство-участник утверждает, что в соответствии со статьей 27 авторы имеют право возбудить иск в финляндских судах против государства или Центрального совета по лесному хозяйству. |
| But subsidies for plantation forestry and irrigation are maintained. | Однако сохраняются субсидии на разведение лесных культур и ирригационные работы. |
| Linked to the Forest School Programme is a network of some 30 forestry schools maintained by forest operators. | С программой деятельности лесных школ связана сеть, в состав которой входят около 30 лесных школ, обслуживаемых лесными хозяйствами. |
| The aims of the proposed support for the development and implementation of the national programme for sustainable forestry resources management are to: | Поддержка в разработке и реализации Национальной программы неистощительного использования лесных ресурсов преследует следующие цели: |
| It is critical that the regulations for sustainable management and the mechanisms for commodity and revenue tracking be applied to all permit types, including private use permits and chainsaw permits, as well as community forestry management. | Крайне важно обеспечить применение правил рачительного распоряжения ресурсами и механизмов отслеживания товаров и поступлений в отношении всех видов разрешений, включая разрешения на частное использование и разрешения на лесозаготовки с использованием цепных пил, а также применение правил рационального использования лесных ресурсов общинами. |
| In planning the next Global Forest Resources Assessment, the Committee on Forestry, at its eighteenth session in March 2007, "requested that FRA 2010 take into full account the global objectives on forests" contained in the forest instrument. | В ходе планирования очередной Глобальной оценки лесных ресурсов Комитет по лесоводству на своей восемнадцатой сессии, состоявшейся в марте 2007 года, «просил, чтобы в оценке лесных ресурсов в 2010 году были полностью учтены глобальные цели по лесам», содержащиеся в документе по лесам. |
| (c) Plantation forestry can play a positive role in easing the pressure on natural forests. | с) Лесонасаждения могут играть положительную роль в снижении давления на естественные леса. |
| Mr. Gary Dunning, The Forests Dialogue, summarized the key findings of The Forests Dialogue initiative on investing in locally controlled forestry. | Г-н Гэри Даннинг, представляющий группу «Диалог по лесам», кратко представил итоги инициативы группы, касающейся инвестиций в леса под местным контролем. |
| In conservation areas, the Forestry Service through the Forestry Conservation Agency carried out cultivation of mangrove forests. | На охраняемых территориях служба по охране лесов при поддержке Агентства по охране лесов культивировала мангровые леса. |
| In 2006, the State Forestry Committee began an annual national action under the heading "The future of the forest in your hands". | В 2006 году Государственный комитет лесного хозяйства начал проведение ежегодной всеукраинской Акции «Будущее леса в твоих руках». |
| Professor Brent Sohngen of Ohio State University points out that forests could be important: including forestry in the control of greenhouse gases could somewhat reduce costs. | Профессор Брент Сонген из Университета штата Огайо указывает на то, что леса могут сыграть важную роль: включение лесного хозяйства в контролирование парниковых газов может некоторым образом уменьшить затраты. |
| The Third National Forestry Congress: an Italian vision on Mediterranean forest challenges | Третий национальный лесохозяйственный конгресс: позиция Италии по вопросу о задачах, стоящих перед лесами Средиземноморья |
| These institutions are the Forestry College, the Higher Technical Institute, the Higher Hotel Institute and the School for Nursing. | В число этих учебных заведений входят лесохозяйственный колледж, высший технический институт, высший институт по подготовке работников гостиниц и училище для медсестер. |
| The Organising Committee is represented by M. Sc. Robert Robek, Slovenian Forestry Institute, Ljubljana, Slovenia. | Организационный комитет представлен магистром наук гном Робертом Робеком, Лесохозяйственный институт Словении, Любляна, Словения. |
| Powers inherent in the ownership are used by the Finnish Forestry and Park Service (formerly the Central Forestry Board), which is entitled, inter alia, to construct roads. | Полномочиями, вытекающими из имущественных прав, пользуется Финская служба лесного и паркового хозяйства (ранее Центральный лесохозяйственный совет), которая, в частности, имеет право строить дороги. |
| Speakers: Jim Dillon, Daithi de Forge and Jim Fogarty, Coillte The Irish Forestry Board, Ireland | Докладчики: Джим Диллон, Даити де Форж и Джим Фогарти, Лесохозяйственный совет Ирландии, Ирландия |
| Proposal to establish an international network of forestry training institutions, and to prepare a comparative study on small forest owners. | Предложение о создании международной сети лесохозяйственных учебных центров и подготовке сравнительного исследования по мелким лесовладельцам. |
| An exhibition for forestry companies will be organised in the same period as the Seminar in Brasov. | В Брашове в период проведения семинара будет проходить выставка лесохозяйственных компаний. |
| Support processes of organizational change within forestry institutions | поддерживать процессы организационных изменений в рамках лесохозяйственных учреждений. |
| The Panel noted that the reliability and usefulness of the statistics would be enhanced if the forestry components of the financial assistance to rural development, environment and natural resource management were taken into account. | Группа отметила, что повышению степени надежности и полезности статистических данных способствовал бы учет лесохозяйственных компонентов финансовой помощи, выделяемой на цели развития сельских районов, природоохранной деятельности и рационального использования природных ресурсов. |
| ∙ Skill certification systems should be introduced for all parts of the forestry workforce, including contractors, to address safety and health problems; | Для решения проблем в области обеспечения безопасности и гигиены труда все категории лесохозяйственных рабочих, включая подрядчиков, должны быть охвачены системами сертификации уровня квалификации. |
| The paper discussed the main differences between forestry and rural development in developed and developing countries and presented a broad review of forestry's contribution to rural development in developing countries. | В докладе рассматриваются основные различия в системе лесопользования и развитии сельских районов между промышленно развитыми и развивающимися странами и дается широкий обзор роли лесного хозяйства в развитии сельских районов в развивающихся странах. |
| (c) Actions that benefit from unsustainable forestry practices and constraints in international trade and forest products; | с) с действиями, которые приносят выгоды в результате неустойчивой практики лесопользования, и проблемами в международной торговле лесными товарами; |
| Discussion paper on the Community Forestry Programme in Nepal: an example of excellence in community-based forest management | Документ для обсуждения, посвященный программе общинного лесопользования в Непале: пример передового опыта в деле общинного ведения лесного хозяйства |
| There was progress during the first quarter of 2008, and in May 2008 the Community Forestry Working Group was working on a second draft of a bill. | В первом квартале 2008 года отмечался некоторый прогресс, и в мае 2008 года Рабочая группа по вопросам лесопользования на территории общин приступила к работе над вторым законопроектом. |
| The five primary means of implementation are: (a) Through capacity development of trade unions that deal directly with forestry issues on a daily basis. | создание возможностей для налаживания диалога по социальным вопросам между многонациональными корпорациями, правительствами стран и национальными профсоюзами в целях содействия разработке единой политики, основанной на применении устойчивых в экономическом, социальном и экологическом отношении методов лесопользования. |
| Resources allocated to forestry education and management are declining. | Сокращаются ресурсы, выделяемые на просвещение и создание систем рационального управления лесным хозяйством. |
| This context is important for the better understanding of both needs and possibilities for the promotion in the region of economically, ecologically and socially sustainable forestry management. | Этот контекст важен для лучшего понимания как потребностей, так и возможностей для содействия в регионе устойчивому в экономическом, экологическом и социальном отношении управлению лесным хозяйством. |
| The bio-energy programme relates to agriculture, forestry and energy and social as well as cultural issues and covers land-use planning, employment generation, and environmental, technological and economic considerations. | Программа освоения энергии биомассы связана с сельским хозяйством, лесным хозяйством и энергетикой, а также социальными и культурными вопросами и охватывает такие аспекты, как планирование землепользования, создание занятости, а также вопросы экологического, технологического и экономического характера. |
| So I can announce that Britain will be increasing our development assistance for forestry management to countries wanting to share our expertise. | Поэтому я могу объявить, что Великобритания увеличит помощь на цели развития в области управления лесным хозяйством тем странам, которые хотели бы использовать наш опыт. |
| Executed by the Central American Commission on Environment and Development, it incorporated indigenous people, networks of women and forestry agencies of regional countries and was in a position to mobilize external resources for implementation of a forestry action plan. | Исполняемый Центральноамериканской комиссией по окружающей среде и развитию, он объединил усилия коренного населения, женских организаций и учреждений стран региона, занимающихся лесным хозяйством, и с его помощью удалось мобилизовать необходимые для его выполнения внешние ресурсы. |
| The outcome of this partnership will be a multimedia presentation that highlights the added value of gender mainstreaming to the SFM work of government forestry and related sector agencies. | Результатом этого партнерства явится мультимедийный материал, освещающий положительный эффект от внедрения гендерного подхода в деятельность государственных учреждений лесохозяйственного и смежных секторов в области неистощительного ведения лесного хозяйства. |
| While productivity gains are the basis for increases in wage levels and fringe benefits and can result in a better quality of employment, they also lead to a proportional reduction of the workforce in most European countries where output levels in forestry stagnate or increase only marginally. | ЗЗ. Повышение производительности труда позволяет увеличить уровень заработной платы и дополнительных выплат и может способствовать улучшению условий работы, однако одновременно с этим оно ведет к пропорциональному сокращению числа занятых в лесном хозяйстве в большинстве европейских стран, где уровень лесохозяйственного производства стабилизировался или растет весьма низкими темпами. |
| 2.1 The authors are reindeer breeders of Sami ethnic origin; they challenge the plans of the Finnish Central Forestry Board to approve logging and the construction of roads in an area covering about 3,000 hectares of the area of the Muotkatunturi Herdsmen's Committee. | 2.1 Авторы являются оленеводами саамского этнического происхождения; они оспаривают планы Центрального лесохозяйственного совета Финляндии утвердить заготовку и транспортировку леса и строительство дорог в районе площадью 3 тыс. га, находящемся на территории, принадлежащей Комитету пастухов Муоткатунтури. |
| Due to the meagre share forestry production has in national revenues and the state budget, forestry management is relegated to a marginal role in economic strategy planning. | В связи с незначительной долей лесохозяйственного производства в национальном доходе и государственном бюджете при планировании экономической стратегии лесному хозяйству отводится второстепенная роль. |
| The East Coast Forestry project, which promotes commercial forestry to control soil erosion in the region, resulted in 25,854 hectares of plantings up to 2000. | В ходе реализации лесохозяйственного проекта на восточном побережье, который имеет своей целью способствовать развитию лесоводческой деятельности для борьбы с эрозией почвы в этом регионе, в период до 2000 года планируется засадить лесом площадь в размере 25854 гектаров. |
| The eighth African Development Forum outlined actions and commitments that will see Africa gain more from its land, mineral, forestry and fishery resources. | На восьмом Африканском форуме по вопросам развития были очерчены мероприятия и обязательства, благодаря которым Африка будет более эффективно использовать свои земельные, минеральные, лесные и рыбные ресурсы. |
| Period of German occupation In 1941-1944 only professional forestry courses on the basis of Lviv Polytechnic University functioned. | Период немецкой оккупации В 1941-1944 гг. на базе Львовской политехники действовали только лесные профессиональные курсы. |
| Existence of well-defined property and tenure rights (for land use and forestry resources); | наличие четко прописанных прав собственности и прав на владение (землепользование и лесные ресурсы); |
| Forestry and other concessions account for 2.7 million hectares of Cambodia's total territory of 18.1 million hectares. | Лесные и иные концессии охватывают 2,7 миллиона гектаров всей камбоджийской территории, составляющей 18,1 миллиона гектаров. |
| In Senegal, in spite of the efforts to reform the energy sector, charcoal is still being largely used as a domestic source of energy and therefore exerting a great pressure on forestry resources. | В Сенегале, несмотря на усилия по реформированию энергетического сектора, древесный уголь по-прежнему является главным энергоносителем для домохозяйств, из-за чего сохраняется большой спрос на лесные ресурсы. |
| It is dismayed to learn that "ancestral lands" are still threatened by forestry expansion and mega-projects in infrastructure and energy (arts. 1 and 27). | Комитет выражает сожаление в связи с сообщениями о том, что "исконные земли" находятся под угрозой ввиду расширения лесохозяйственной деятельности и осуществления масштабных проектов в области инфраструктуры и энергетики (статьи 1 и 27). |
| Removal units, on the basis of land use, land-use change and forestry activities such as reforestation; | а) единицы абсорбции, на основе землепользования, изменений в землепользовании и лесохозяйственной деятельности, такой, как восстановление лесов; |
| Since criteria and indicators cover a multiplicity of benefits from forests and forestry, future activities will require increased levels of coordination between forest and other related information systems and fields of activity, such as economy and employment, marketing and trade, and conservation of biological diversity. | Поскольку критерии и показатели охватывают множество полезных свойств лесов и аспектов лесохозяйственной деятельности, будущие мероприятия потребуют более значительной степени координации между лесохозяйственной и другими смежными информационными системами и областями деятельности, такими как экономика и занятость, маркетинг и торговля, а также сохранение биологического разнообразия. |
| weak financing for forestry activities; | низкий уровень финансирования лесохозяйственной деятельности; |
| increasing integration of rural women into various environmental protection programmes, in particular: Cameroon's National Forestry Action Plan (PAFN), the National Environmental Management Plan (NEMP) and the National Strategy and Plan on Biological Diversity; | постепенное вовлечение сельских женщин в различные программы по защите окружающей среды, в частности в Национальный план лесохозяйственной деятельности Камеруна (НПЛХД), Национальный план рационального природопользования (НПРПП), а также Национальную стратегию и план действий по сохранению биологического разнообразия; |
| Because of the fragility of our ecological system, our biodiversity resources, including forestry and fisheries and other marine living resources, are threatened. | Причиной той опасности, которая нависла над нашими ресурсами биоразнообразия, в том числе лесными, рыбными и другими живыми морскими ресурсами, является хрупкость нашей экологической системы. |
| It had also recently released two significant reports in support of the 2013 National Climate Assessment, which could be used by federal agencies, cooperative extension services, communities and farmers to develop strategies for better managing their agricultural and forestry resources. | Недавно оно опубликовало два важных доклада в поддержку Национальной оценки климата 2013 года, которые могут использоваться федеральными органами, кооперативными службами распространения сельскохозяйственных знаний, общинами и фермерами для разработки стратегий для улучшения управления своими сельскохозяйственными и лесными ресурсами. |
| The section should close with specific recommendations for improving the state of woodlands, namely increasing the amount of forested land, planting, preventing disease, fighting forest fires and promoting sustainable forestry. | Раздел должен завершаться конкретными рекомендациями по улучшению состояния лесов, а именно, расширение покрытых лесом территорий, лесопосадки, профилактика болезней, борьба с лесными пожарами, развитие устойчивого управления лесами. |
| Use of forest resources used to be subject to a decision by the Licensing Council for flora, but this was moved in 1999 to the Forestry Department. | Пользование лесными ресурсами разрешалось по решению лицензионного совета по флоре, однако эти вопросы были переданы в 1999 году в ведение министерства лесного хозяйства. |
| Accordingly and with specific reference to forestry, since 1994, the Government has been creating a new category of mechanisms that gradually make local communities responsible for the management of forests and forestry resources. | Так, например, в области владения лесными угодьями начиная с 1994 года правительство использует механизм нового типа для постепенной передачи полномочий местным общинам в области управления лесным хозяйством и ресурсами. |
| We'll call the forestry, we tell them what you saw and then they can go and deal with it. | Позвоним в лесничество, всё расскажем - и пусть они разбираются. |
| During the discussion, it was commented that invasive alien species could cover a range of sectors and economic activities related to biological resources that too wide, e.g., comprising agriculture, forestry, fishing, hunting, etc. | В ходе обсуждения было отмечено, что инвазивные чужеродные виды могут охватывать целый ряд весьма обширных секторов и видов экономической деятельности, связанных с биологическими ресурсами, в частности включающих в себя сельское хозяйство, лесничество, рыбный промысел, охоту и т.д. |
| For instance, agriculture, forestry, fishery and veterinary medicine, fields that were ones regarded as masculine, are now achieving a "gender balance" as women constitute about 47 to 50 percent of enrollees. | Например, по таким направлениям как сельское хозяйство, лесничество, рыбный промысел и ветеринария, которые в свое время считались традиционно мужскими, в настоящее время обеспечен «гендерный баланс», поскольку женщины составляют 47-50 процентов абитуриентов. |
| Forestry is hardly a godsend for us. | Лесничество это вряд ли находка для нас. |
| In the middle of the 19th century the Losinoostrovskaya lesnaya dacha was opened, and the period of systematic forestry began. | В середине XIX века была организована Лосиноостровская лесная дача (Погонно-Лосино-Островское лесничество), начинался период систематического лесного хозяйствования. |