In addition, the entity would aim to redirect private-sector resources currently flowing into non-sustainable forestry activities by facilitating access to information and technical assistance, and by promoting the development of necessary financial and regulatory structures. | Кроме того, образование такого типа будет стремиться переключать ресурсы частного сектора, которые в настоящее время затрачиваются на непродуктивные виды деятельности в области лесного хозяйства, посредством облегчения доступа к информации и технической помощи и содействия разработке необходимых финансовых и регулятивных структур. |
According to decision 7/CP., the SCCF should be used to fund activities, programmes and measures in adaptation; transfer of technologies; energy, transport, industry, agriculture, forestry and waste management; and economic diversification. | Согласно решению 7/CP. СФБИК должен использоваться для финансирования деятельности, программ и мер в областях адаптации; передачи технологий; энергетики, транспорта, промышленности, сельского хозяйства, лесного хозяйства и удаления отходов; и экономической диверсификации. |
FAO also assisted the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries in the development of an agricultural statistics system for the collection and analysis of agricultural sector data. | ФАО помогала также министерству сельского хозяйства, лесного хозяйства и рыболовства создать систему сбора и анализа статистических данных о сельском хозяйстве. |
Report to Joint Committee on multiple use forestry, September 1998 | МЕРОПРИЯТИЯ, ЗАПЛАНИРОВАННЫЕ НА БЛИЖАЙШИЕ 18 МЕСЯЦЕВ: Доклад Объединенному комитету по вопросам развития многоцелевого лесного хозяйства, сентябрь 1998 года |
The Cuban Association of Agricultural and Forestry Technicians (ACTAF) is implementing an institutional programme aimed at incorporating a gender perspective into all of its activities and projects. | Кубинская ассоциация работников сельского и лесного хозяйства (АКТАФ) осуществляет внутриведомственную программу, имеющую своей целью повсеместный учет гендерной проблематики во всех направлениях деятельности и проектах Ассоциации. |
He also emphasized the need for an integrated view of both forests and trees outside of forests (farm forestry, agroforestry). | Он также особо подчеркнул потребность в комплексном подходе к лесам и древонасаждениям за пределами лесного массива (фермерское лесоводство, агролесоводство). |
Agriculture, forestry, livestock and fisheries | Сельское хозяйство, лесоводство, животноводство и рыболовство |
The largest number of women is employed in the following sectors of economy: agricultural production, forestry and water management - 24.5%; wholesale and retail trade and repairs - 17.7%; processing industry - 15.3%; health care and social work - 11.4%. | Наибольшее число женщин заняты в следующих секторах экономики: сельскохозяйственное производство, лесоводство и управление водными ресурсами - 24,5%; оптовая и розничная торговля и ремонтные работы - 17,7%; обрабатывающая промышленность - 15,3%; здравоохранение и социальные службы - 11,4%. |
In this regard, the Commission welcomes the Rome Statement on Forestry as adopted by the Meeting of Ministers Responsible for Forests, the first under the framework of FAO (Rome, 16 and 17 March 1995). | В связи с этим Комиссия приветствует Римское заявление по лесоводству, принятое на совещании министров, ответственных за лесоводство, первом в рамках ФАО (Рим, 16 и 17 марта 1995 года). |
The fifth Africa - LAC forum with the theme "Forestry and agroforestry as tools for the enhancement of market-oriented sustainable agricultural farming systems" was held in June 2007. | Пятый форум по сотрудничеству между Африкой, Латинской Америкой и Карибским бассейном, посвященный теме "Лесоводство и агролесомелиорация как методы активизации устойчивых рыночных систем ведения сельского хозяйства", был проведен в июне 2007 года. |
At present, the key areas of cooperation are forestry, regional policy and local government and good governance. | В настоящее время ключевыми направлениями сотрудничества являются лесное хозяйство, региональная политика, развитие местных органов власти и надлежащее правление. |
While recognizing that additional information on investment in forestry was desirable and should be pursued, the Panel requested that procedures for data collection should be kept simple. | Отметив целесообразность и необходимость продолжения работы по сбору дополнительной информации в отношении инвестиций в лесное хозяйство, Группа просила не допускать усложнения процедур сбора данных. |
Agriculture, forestry, fishery, veterinary medicine | Сельское хозяйство, лесное хозяйство, рыболовство, ветеринария |
The data from IRS satellites is used for several applications covering agriculture, water resources, urban development, mineral prospecting, environment and forestry, drought and flood forecasting and ocean resources. | Поступающая со спутников IRS информация находит прикладное применение в таких областях, как сельское, водное и лесное хозяйство, градостроительство, разведка минеральных ресурсов, охрана окружающей среды, прогнозирование засух и наводнений и исследование океанских ресурсов. |
Forestry and the Kyoto protocol | Лесное хозяйство и Киотский протокол |
Awareness of the importance of sustainability and resource conservation in agriculture and forestry has grown in the last decade and nearly all countries have adequate policies and strategies in place. | Признание важности устойчивого использования и сохранения ресурсов в сельском лесном хозяйстве значительно расширилось за последнее десятилетие, и практически все страны разработали надлежащие программы и стратегии. |
4.3 Monitoring trends as regards gender and forestry | Мониторинг тенденций применительно к гендерной ситуации в лесном хозяйстве |
Additional sets of indicators to be developed, e.g. indicators on integration of environment and sustainable development in enterprise policy, in tourism and in forestry. | Разработка дополнительных наборов показателей, например показателей учета требований экологии и устойчивого развития в политике предприятий, туризме и лесном хозяйстве |
The final report Time for Action: Changing the Gender Situation in Forestry addresses the three areas mentioned above, as well as indicators and monitoring, and presents conclusions and recommendations. | В окончательном докладе "Время для действий: изменение гендерной ситуации в лесном хозяйстве" представлена информация о деятельности в вышеупомянутых трех областях, показатели и результаты мониторинга, а также выводы и рекомендации. |
Mr. O. Wettmann, Chief Forestry Branch (SUVA) gave a presentation on the campaign "safety and health in forestry are feasible". | Начальник отдела лесного хозяйства (СУВА) г-н О. Веттманн, выступил с сообщением, в котором рассказал о кампании "Безопасность и гигиена труда в лесном хозяйстве - это реально". |
FAO has expanded the use of its international training package on gender analysis and forestry. | ЗЗ. ФАО расширяет применение своего международного пакета учебных материалов по гендерному анализу и лесному хозяйству. |
Mr. Wenner informed the meeting that he presented the multiple use forestry team report at a IUFRO meeting on 'New opportunities for forest related rural development' held in Aberdeen last August. | Г-н Уэннер проинформировал совещание о том, что он представил доклад группы по многоцелевому лесному хозяйству на совещании МСЛНИО на тему "Новые возможности в области развития сельских районов в связи с лесохозяйственной деятельностью", которое состоялось в Абердине в августе. |
Despite efforts under way, even in areas in which high productivity is essential to ensure adequate supplies for industry (without excessive demand for land) or for other reasons, forestry has not yet achieved the equivalent of the "green revolution" that benefited agriculture. | Несмотря на предпринимаемые усилия, даже в областях, в которых высокая производительность важна для обеспечения надлежащих поставок для промышленности (без чрезмерного спроса на землю) или по другим причинам, лесному хозяйству пока не присуща "зеленая революция", которая оказала положительное воздействие на сельское хозяйство. |
This resolution encompasses the four global objectives on forests, which the Timber and Forestry subprogramme will contribute to implementing regionally. | Эта резолюция охватывает четыре глобальные цели в отношении лесов, достижению которых будет содействовать деятельность, проводимая в рамках подпрограммы по лесоматериалам и лесному хозяйству на региональном уровне. |
Mr. Pepke, Forestry Officer, on behalf of the UN-ECE Timber Committee, thanked the hosts and sponsors which had made this workshop possible. | Г-н Пепке, специалист по лесному хозяйству, от имени Комитета ЕЭК ООН по лесоматериалам выразил признательность организаторам и спонсорам, благодаря которым стало возможным проведение этого рабочего совещания. |
Institutional strengthening is needed as well as improved coordination between government departments responsible for forestry and conservation. | Необходимо укреплять организационные структуры и улучшать координацию между государственными ведомствами, отвечающими за эксплуатацию лесных ресурсов и охрану лесов. |
The increasing public concern over the health of forests, air pollution effects, and the threat of possible climate change focused the public attention on forestry issues. | Растущее беспокойство общественности в связи с состоянием лесов, последствиями загрязнения воздуха и угрозой возможного изменения климата заставило сосредоточить внимание на проблемах лесных районов. |
The ability of forestry and training agencies to deliver training has been affected by a lack of organisational and representational infrastructure among the self-employed workforce, whose voice is unheard in the international processes. | На способности лесных служб и учебных заведений организовывать профессиональную подготовку негативно сказывается отсутствие организационной и представительской инфраструктуры среди независимых рабочих, которые не могут громко заявить о своей позиции на международных форумах. |
Mr. Vlosky moderated a session reviewing the draft market statement, which was later reviewed by the drafting committee on 14 October (the Timber Committee Statement on Forest Products Markets in 2011 and 2012 can be viewed on the Forestry and Timber Section's website). | Г-н Влоски руководил работой заседания по рассмотрению проекта заявления о состоянии рынка, который затем 14 октября был рассмотрен в редакционном комитете (с заявлением Комитета по лесоматериалам о состоянии рынков лесных товаров в 2011 и 2012 годах можно ознакомиться на веб-сайте Секции лесного хозяйства и лесоматериалов). |
Family forestry practices, in which women are at the forefront, are replacing agricultural crops with forestry crops to restore soil fertility and provide protection from disease and pest infestations. | Среди методов, использующихся в семейном лесоводстве, женщины особенно активно практикуют высадку лесных культур вместо сельскохозяйственных в целях восстановления плодородия почв и обеспечения защиты от заболеваний и сельскохозяйственных вредителей. |
Mr Valgepea noted that the image of public forestry among the public is much better than the image of privately owned forests. | Г-н Валгепея отметил, что общественные леса пользуются у населения лучшей репутацией, чем частные леса. |
Forests and forestry in central and eastern European countries: ECE/FAO will prepare a short report on the implementation of resolution H3, referring in particular to the conclusions and recommendations of the workshop in Debe, Poland. | Леса и лесное хозяйство в странах центральной и восточной Европы: ЕЭК/ФАО подготовят краткий доклад о выполнении резолюции Н-З, касающейся, в частности, выводов и рекомендаций рабочего совещания в Дебе, Польша. |
Letter from Unitimber to the Forestry Development Authority regarding abandoned logs | Письмо компании «Юнитимбер» в Управление лесного хозяйства, касающееся брошенного круглого леса |
4.2 By further submission of 8 December 1995, the authors note that the Upper Lapland Branch of the Central Forestry Board started logging in the area specified in the present communication on 27 November 1995. | 4.2 В дополнительном представлении от 8 декабря 1995 года авторы отмечают, что отделение Центрального лесохозяйственного совета в Верхней Лапландии приступило к заготовке и транспортировке леса в районе, указанном в настоящем сообщении от 27 ноября 1995 года. |
In Tum Ring commune in Kompong Thom province, a 6,400-hectare area of forest was excised from three forestry concessions in 2001 and classified by sub-decree as a "State public establishment rubber plantation" operated by the Chup Rubber Plantation Company. | В коммуне Тумринг в провинции Кампонгтхом в 2001 году из трех лесных концессий был выделен участок леса площадью 6400 гектаров, который на основании постановления был превращен в «государственную каучуковую плантацию», на которой работала компания «Чуп Раббер Плэнтейшн Компани». |
Operations recently approved by the World Bank Board include a second electric power reconstruction project, a forestry project and a public finance structural adjustment credit in both entities, as well as a pilot line of credit for the Republika Srpska. | Недавно Советом управляющих Всемирного банка были одобрены, в частности, второй проект восстановления энергетической системы, лесохозяйственный проект и выделение кредита на осуществление структурной перестройки сектора государственных финансов в обоих образованиях, а также соглашение о предоставлении на экспериментальной основе кредита Республике Сербской. |
Then 2 more universities, one for agriculture and the other for Horticulture and Forestry were established at Palampur and Solan respectively. | Затем ещё 2 университета, один агрокультурный и другой садоводческий и лесохозяйственный в Палампуре и Солане соответственно. |
The Third National Forestry Congress: an Italian vision on Mediterranean forest challenges | Третий национальный лесохозяйственный конгресс: позиция Италии по вопросу о задачах, стоящих перед лесами Средиземноморья |
These institutions are the Forestry College, the Higher Technical Institute, the Higher Hotel Institute and the School for Nursing. | В число этих учебных заведений входят лесохозяйственный колледж, высший технический институт, высший институт по подготовке работников гостиниц и училище для медсестер. |
Powers inherent in the ownership are used by the Finnish Forestry and Park Service (formerly the Central Forestry Board), which is entitled, inter alia, to construct roads. | Полномочиями, вытекающими из имущественных прав, пользуется Финская служба лесного и паркового хозяйства (ранее Центральный лесохозяйственный совет), которая, в частности, имеет право строить дороги. |
The promotion of agroforestry on individually held land is often regarded as more effective than setting up communal forestry schemes in those areas. | Развитие агролесохозяйства на участках, находящихся в индивидуальном владении, зачастую рассматривается в качестве более эффективной системы, нежели создание в этих районах общинных лесохозяйственных структур. |
Implementing specialized forestry and fire-fighting measures. | выполнение специализированных лесохозяйственных и противопожарных мероприятий. |
On the other hand, forestry projects established on degraded land or abandoned cropland can have numerous positive environmental results. | С другой стороны, реализация лесохозяйственных проектов на утративших плодородие или пустующих сельскохозяйственных угодьях может оказать на окружающую среду существенное позитивное воздействие. |
These can serve as examples of "Best Practices" in forestry contracting in a manual that has been prepared for the ILO. | Они могут служить примерами "наилучшей практики" использования лесохозяйственных подрядчиков в руководстве, которое было подготовлено для МОТ. |
The workshop is aimed at all those involved in forestry, in particular in contracting forestry workforce, as well as in developing, planning and executing forest operations and management and in administrative and policy decision makers: | Рабочее совещание проводится для всех, кто связан с лесным хозяйством, в частности для тех, кто занимается вопросами использования в лесном хозяйстве труда подрядчиков, разработкой, планированием и осуществлением лесохозяйственных операций, лесоустройством, а также для представителей административных и директивных органов: |
The Managing Director signed 10 core forestry regulations into effect in September. | В сентябре директор-распорядитель подписал 10 основных правил лесопользования, после чего они вступили в силу. |
Particular emphasis should also be given to the impacts of various forestry practices on forest ecosystems. | Особое внимание также следует уделять воздействию различных видов практики в области лесопользования на лесные экосистемы. |
Strengthening the legal and institutional framework for sustainable forestry resources management. | укрепление юридической и институциональной базы неистощительного лесопользования. |
directing agriculture to the improvement of product quality and forestry to forest husbandry; | ориентирование сельского хозяйства на повышение качества продукции, а лесного хозяйства - на совершенствование лесопользования; |
The need of information for private forest owners could be met by giving them practical ideas of different solutions in donor countries regarding forest management, especially for the small-scale private forestry. | Потребности частных лесовладельцев в информации могли бы быть удовлетворены путем их ознакомления с различными практическими решениями, которые были найдены в странах-донорах в том, что касается лесопользования, особенно применительно к мелким частным лесовладениям. |
A deliberate policy of managing Grenada's forestry with a view to water and soil conservation is being pursued. | Проводится сознательная политика управления лесным хозяйством Гренады с целью сохранения воды и почвы. |
There are representatives of various concerned ministries, such as agriculture, water, environment, forestry, etc. | В их состав входят представители различных заинтересованных министерств, в том числе ведающих сельским хозяйством, водными ресурсами, окружающей средой, лесным хозяйством и т.д. |
The area of agroforestry is receiving growing attention from many sectors, while the area of food security has served as a bridge linking the energy, agriculture, forestry, environment and development sectors. | Интерес к области агролесоводства проявляют все больше секторов, а продовольственная безопасность является связующим звеном между энергетикой, сельским хозяйством, лесным хозяйством, охраной природы и развитием. |
At the eighth session of the Subsidiary Bodies on Scientific and Technical Advice and Implementation in 1998, UNFCCC had requested IPCC to examine the state of scientific and technical understanding for carbon sequestration strategies related to "land use, land-use change and forestry". | На восьмой сессии Вспомогательного органа для консультирования по научным и техническим аспектам и Вспомогательного органа по осуществлению в 1998 году орган РКИКООН предложил МГЭИК проанализировать состояние научно-технических знаний в области стратегий поглощения углерода в связи с землепользованием, изменениями в структуре землепользования и лесным хозяйством. |
Since when are you interested in studying American Forestry? | И давно ты интересуешься лесным хозяйством? |
One condition was the formation of a Forest Crimes Monitoring Unit, composed of inspection teams from the Forestry Department, the Ministry of Environment and an independent monitor, the NGO Global Witness. | Одним из условий было создание подразделения по выявлению лесохозяйственных преступлений, в состав которого вошли инспекционные группы из Лесохозяйственного департамента, Министерства охраны окружающей среды и независимого наблюдателя - НПО «Глобал уитнесс». |
"Sustainable development of the forestry complex of North-west Russia and development of cooperation with the EU in the field of environmental protectionduction"; | Устойчивое развитие лесохозяйственного комплекса северо-запада России и расширение сотрудничества с ЕС в области охраны окружающей среды |
The campaign was launched in 1991 to reverse the negative trend of safety and health in forestry work in Switzerland. | Эта кампания была инициирована в 1991 году, с тем чтобы переломить негативную тенденцию в области безопасности и гигиены труда в работе лесохозяйственного комплекса Швейцарии. |
Soil, nutrient, water, salinity and pest management, as well as illegal logging and forest certification are the main issues in mainstreaming environment into agriculture and forestry. | Вопросы почв, питательных веществ, воды, засоленности и борьбы с паразитами, а также незаконной вырубки и сертификации лесов являются важными с точки зрения учета экологических соображений в политике сельскохозяйственного и лесохозяйственного секторов. |
The money is raised primarily from employers' contributions, as well as from percentages from the income and corporate income tax, as well as contributions by enterprises in agriculture and forestry and contributions by the federal provinces. | Средства формируются главным образом за счет взносов работодателей, а также отчислений от прибылей и подоходного налога с корпораций, а также за счет взносов предприятий сельскохозяйственного и лесохозяйственного сектора и взносов федеральных земель. |
The long maritime border, waterways and forestry environment that make it difficult to detect illegal border crossing | протяженная морская граница, водные пути и лесные пространства, затрудняющие обнаружение незаконного пересечения границы; |
all holdings in agriculture, forestry, animal husbandry and horticulture. | все сельские, лесные, животноводческие и овощеводческие хозяйства. |
Road vehicles means two- and three-wheeled vehicles, passenger cars, buses and coaches, light and heavy duty vehicles, agricultural and forestry tractors as well as non-road mobile machinery. | К механическим транспортным средствам относятся двух- и трехколесные транспортные средства, легковые автомобили, городские и междугородные автобусы, транспортные средства малой и большой грузоподъемности, сельскохозяйственные и лесные тракторы, а также внедорожная подвижная техника. |
The delegation stated that in an effort to reduce pressure on forest resources, a 20-year programme called the Zambia Forestry Action Programme (ZFAP, 2000-2020) had been developed, aimed at promoting sustainable management and utilization of forest resources. | Делегация заявила, что в рамках усилий по уменьшению нагрузки на лесные ресурсы разработана 20-летняя Программа действий в области лесного хозяйства Замбии на период 2000-2020 годов, нацеленная на поощрение устойчивого использования и воспроизводства лесных ресурсов. |
Wooded land amounts to 886.5 million ha and thickly wooded land, to 763.5 million ha, 92 per cent of which is under Federal Forestry Service management. | Лесные земли составляют 886,5 млн. га, а покрытые лесом земли - 763,5 млн. га, из них 92% находится в ведении ФСЛХ. |
A number of countries have promoted community forestry and joint forest management programmes. | Ряд стран содействовали осуществлению программ общинной лесохозяйственной деятельности и совместного лесоуправления. |
Strengthen forestry education, research and development through global, regional and subregional networks, as well as relevant organizations, institutions and centers of excellence in all regions of the world, particularly in developing countries; | Повышения эффективности просветительских мероприятий, научных исследований и разработок в области лесохозяйственной деятельности с помощью глобальных, региональных и субрегиональных сетей, равно как и соответствующих организаций, учреждений и центров передового опыта во всех регионах мира, в частности в развивающихся странах; |
The Forestry Act 1946 is the primary legislative tool by which forestry is controlled. | Главным законодательным инструментом, с помощью которого осуществляется регулирование лесохозяйственной деятельности, является Закон о лесохозяйственной деятельности 1946 года. |
Reductions in forest cover as a result of harvesting or other practices which occur as part of ongoing forestry practice are not considered deforestation under Article 3.3 of the Kyoto Protocol. | Сокращения лесного покрова в результате лесозаготовок или иных видов деятельности, которые осуществляются в рамках текущей лесохозяйственной деятельности, не рассматриваются как обезлесение согласно статье 3.3 Киотского протокола. |
In Senegal, WFP has assisted people in creating assets, in both agriculture and forestry, to protect natural resources, mitigate the effects of erosion and increase available water supply. | В Сенегале МПП оказывает содействие населению в деле наращивания потенциала как в сфере сельского хозяйства, так и в области лесохозяйственной деятельности для защиты природных ресурсов, смягчения последствий эрозии почвы и увеличения запасов воды. |
However, women's opinions are barely taken into account in the decision-making process with respect to the management of forestry resources. | Однако с их мнением мало считаются в процессе принятия решений в области управления лесными ресурсами. |
The formal South-South activities of the United Nations University (UNU), budgeted at $50,000 for the 2003-2004 biennium, involved two training programmes on forestry management and on appraising sustainable development. | Официальные мероприятия Университета Организации Объединенных Наций (УООН) по линии Юг-Юг, бюджет которых в течение двухгодичного периода 2003 - 2004 годов составлял 50000 долл. США, включали в себя две программы подготовки по управлению лесными ресурсами и оценке устойчивого развития. |
The Law also requires that they develop a regulation to establish a fair and transparent process for allocating forestry fees to communities. | Закон требует также разработки Управлением положения, устанавливающего справедливую и транспарентную процедуру передачи общинам сборов за пользование лесными ресурсами. |
National Research Centre on Forestry/Soil Conservation, Water and Forest Administration (AEFCS): development and conservation of forestry resources to combat in a general manner ecosystem degradation and in particular land degradation; | Национальный научно-исследований центр лесного хозяйства/сохранения земель и управления водными и лесными ресурсами: освоение и сохранение лесных ресурсов для комплексной борьбы с деградацией экосистем, и в частности с деградацией земель; |
It also establishes forestry management tools, including the forestry management plan - in other words, efficient means of managing State and local authorities' forests and private forests. | С другой стороны, он вводит инструменты управления лесным хозяйством, в частности план обустройства и рационального использования ресурсов леса, то есть эффективные средства управления государственными, общинными и частными лесными угодьями. |
We'll call the forestry, we tell them what you saw and then they can go and deal with it. | Позвоним в лесничество, всё расскажем - и пусть они разбираются. |
During the discussion, it was commented that invasive alien species could cover a range of sectors and economic activities related to biological resources that too wide, e.g., comprising agriculture, forestry, fishing, hunting, etc. | В ходе обсуждения было отмечено, что инвазивные чужеродные виды могут охватывать целый ряд весьма обширных секторов и видов экономической деятельности, связанных с биологическими ресурсами, в частности включающих в себя сельское хозяйство, лесничество, рыбный промысел, охоту и т.д. |
For instance, agriculture, forestry, fishery and veterinary medicine, fields that were ones regarded as masculine, are now achieving a "gender balance" as women constitute about 47 to 50 percent of enrollees. | Например, по таким направлениям как сельское хозяйство, лесничество, рыбный промысел и ветеринария, которые в свое время считались традиционно мужскими, в настоящее время обеспечен «гендерный баланс», поскольку женщины составляют 47-50 процентов абитуриентов. |
Forestry is hardly a godsend for us. | Лесничество это вряд ли находка для нас. |
In the middle of the 19th century the Losinoostrovskaya lesnaya dacha was opened, and the period of systematic forestry began. | В середине XIX века была организована Лосиноостровская лесная дача (Погонно-Лосино-Островское лесничество), начинался период систематического лесного хозяйствования. |