Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективной

Примеры в контексте "Effectively - Эффективной"

Примеры: Effectively - Эффективной
Country ownership of the Aid for Trade initiative was necessary if the aid was to be used effectively. Для того чтобы помощь, оказываемая в рамках инициативы "Помощь в интересах торговли" была эффективной, необходимо обеспечить сопричастность стран.
Some States have not yet taken adequate steps to initiate community policing and community engagement programmes or to develop strategies for effectively conveying counter-messages. Некоторые государства еще не приняли надлежащие меры для начала реализации программ деятельности участковых полицейских и обеспечения взаимодействия между полицией и местным населением и еще не разработали стратегии введения эффективной контрпропаганды.
This closer partnership between UNDP and humanitarian partners could prove central in improving the mobilization of early recovery resources and more effectively bridging the relief-to-development continuum. Более тесное партнерство ПРООН с гуманитарными организациями-партнерами может сыграть важную роль в совершенствовании процесса мобилизации ресурсов на осуществление мер по скорейшему восстановлению и повышении результативности усилий, направленных на установление более эффективной непрерывной связи между оказанием помощи и развитием.
He noted that one way to open such a space was to support civil society, financially but also by enabling the conditions for it to operate effectively. Он отметил, что одним из способов выделения такого пространства является оказание содействия гражданскому обществу, причем не только путем выделения ему финансовой помощи, но и создания благоприятных условий для его эффективной деятельности.
On verification, the second principal issue to be negotiated is what needs to be verified to meet the requirement of the mandate, "effectively verifiable". Что касается проверки, то в качестве второй главной проблемы на предмет переговоров выступает вопрос о том, что нужно будет проверять, чтобы соблюсти требование мандата относительно "эффективной проверяемости".
This requires the setting of international warning-transmission standards across the globe, which, if effectively implemented, can save lives. Это требует учреждения системы международных стандартов для передачи сигналов оповещения по всему миру, которая, при условии ее эффективной работы, поможет спасать человеческие жизни.
Are you a region professional seeking solutions to effectively promote your business, products, events? Вы профессионал, расположенный в регионе: вы ищете способы эффективной рекламы вашей деятельности, вашей продукции, вашех мероприятий?
Visage Outdoor scrollers can be effectively used as secondary media both to launch new marks/brands/services on the belarusian market and to keep their already existing customers loyal. Будучи рекламным предприятием, мы осознаем свою ответственность за внешний облик городов страны, а потому прикладываем максимальные усилия для того, чтобы наша сеть была не только эффективной, но и гармонично вписанной в городскую среду.
He was able to strategize effectively on foreign policy, but was less able to control the personal insecurities that eventually led to his downfall - a shortcoming that emerged only over time. Он был в состоянии выработать стратегию эффективной внешней политики, но был в меньшей степени способен контролировать свое чувство небезопасности, что в конечном итоге привело к его падению - и это недостаток, который проявился только с течением времени.
Governmental actions including legal measures can succeed in this area only with the full cooperation of an enlightened public to effectively prevent the social evil. Принимаемые правительством меры, включая правовые, могут оказаться успешными лишь в том случае, если к эффективной борьбе с этими социальными предрассудками подключится и просвещенная часть населения.
The German Government has long been an advocate of a comprehensive nuclear-test-ban treaty which is universal, unlimited in duration and effectively verifiable. Германское правительство издавна ратует за договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, который был бы универсальным по своему характеру, неограниченным по сроку действия и поддающимся эффективной проверке.
The MLOs monitored access to programmes and services and helped departmental staff develop skills to deal effectively with clients from non-English-speaking backgrounds. СКМ следили за доступом к программам и услугам и помогали сотрудникам министерства приобретать навыки, необходимые для эффективной работы с клиентами, для которых английский язык не является родным.
We reaffirm our determination to negotiate intensively, as a high priority, a universal and multilaterally effectively verifiable comprehensive nuclear-test-ban pledge our support for its conclusion without delay. Мы вновь подтверждаем свою решимость в качестве первоочередной задачи продолжать интенсивные переговоры по универсальному, поддающемуся многосторонней и эффективной проверке договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, и заявляем о своей поддержке его безотлагательного заключения.
All the conventions on terrorism that had been adopted under the auspices of the United Nations should be faithfully and effectively implemented. В последние годы терроризм приобрел транснациональный характер, в связи с чем необходимо активизировать сотрудничество и принять многоплановые меры для эффективной борьбы с этим явлением.
Moreover, the HIV/AIDS pandemic shows no sign of levelling off in the hardest-hit countries, and as much as $10 billion is needed annually to fight it effectively. Более того, не отмечается никаких признаков, подтверждающих тот факт, что распространение пандемии ВИЧ/СПИДа находится под контролем в сильно затронутых эпидемией странах, и для эффективной борьбы с ней требуется ежегодно не менее 10 млрд. долл. США.
Stopgap measures such as the circulation of advance unedited copies were inadequate when the different language versions were needed by national experts to prepare more effectively. Принятие временных мер, например распространение предварительных неотредактированных экземпляров, не приносит должных результатов в тех случаях, когда для более эффективной подготовки национальным экспертам требуются тексты документов на различных языках.
Until this issue is addressed effectively and comprehensively, efforts to merely reduce the financial resources of rebel groups will not be effective. До тех пор пока этот вопрос не будет решен на эффективной и всеобъемлющей основе, усилия, направленные на ограничение финансовых ресурсов повстанческих групп, не дадут эффективных результатов.
To effectively develop integrated community plans, gaps have been identified that, if addressed, will support the Community-Centered Strategy. С целью эффективной разработки комплексных планов на уровне общины были выявлены существенные пробелы, устранение которых будет содействовать осуществлению данной стратегии, направленной на развитие общины.
One of the greatest challenges facing the United Nations logistics system, is the need to mount newly-authorized operations as quickly and effectively as possible. Одной из самых серьезных проблем, стоящих перед системой материально-технического обеспечения Организации Объединенных Наций, является необходимость организации проведения вновь санкционированных операций в самом оперативном порядке и на максимально эффективной основе.
The global resource needs to effectively roll back malaria have previously been estimated at US$ 1.5 to 2.5 billion per year, with the greatest funding requirements in Africa. Общемировые потребности в ресурсах на цели эффективной борьбы за сокращение масштабов заболеваемости малярией ранее оценивались на уровне от 1,5 до 2,5 млрд. долл. США в год, причем наибольший объем финансирования требовался на нужды стран Африки.
But, while this work is essential, it cannot be done effectively without enhanced efforts by the international community to address the region's lagging infrastructure. Однако, несмотря на важность этой работы, она не может быть эффективной без дополнительных усилий международного сообщества по решению таких стоящих перед нашим регионом задач, как укрепление неразвитой инфраструктуры стран региона.
Members of HLCP shared the view that there was a need to reorient system-wide collaborative activities at all levels in order to effectively advance those objectives. Члены КВУП поддержали мнение о необходимости по-новому взглянуть на усилия, предпринимаемые в области общесистемного сотрудничества на всех уровнях в целях их эффективной ориентации на решение этих задач.
One participant referred to the United States of America concerns about the PPWT draft not including ground-to-space kinetic ASATs and not being effectively verifiable. Один из участников упомянул об озабоченности Соединенных Штатов Америки по поводу того, что проект ДПРОК не охватывает кинетическое ПСО класса "Земля - космос" и не предполагает эффективной проверки.
This institution comprises high-level Government officials who specialize in linking and coordinating the capacities and efforts of its member bodies; its primary goal is to prevent and respond effectively to biological, chemical and radiation emergencies by cooperating to ensure the safety of people and the environment. Главная задача этой комиссии заключается в предупреждении биологических, химических и радиационных чрезвычайных ситуаций и эффективной ликвидации их последствий в целях обеспечения безопасности населения и охраны окружающей среды.
A large component of learning how to use GIMP effectively is acquiring the art of making good selections-selections that contain exactly what you need and nothing more. Научиться эффективной работе с GIMP значит овладеть искусством правильно выделять нужные области изображения.