| That should serve to strengthen the international community's resolve to contribute to the transition's success by effectively training those forces. | Это должно служить укреплению решимости международного сообщества способствовать успеху переходного процесса посредством эффективной подготовки этих сил. |
| One of the most significant tools for effectively combating all forms of racism is education. | Одним из важнейших инструментов эффективной борьбы со всеми формами расизма является образование. |
| They called for UNSMIL to effectively coordinate international assistance. | Они призвали МООНПЛ к эффективной координации международной помощи. |
| The countries of the subregion lack the resources and capacity necessary to address this phenomenon effectively. | Странам субрегиона не хватает ресурсов и потенциала, необходимых для ведения эффективной борьбы с этим феноменом. |
| Viet Nam should urgently reform its legal system to effectively combat racial discrimination. | Вьетнаму следует безотлагательно реформировать свою правовую систему в целях эффективной борьбы с расовой дискриминацией. |
| The State Party should take all necessary measures to abide by its obligation to effectively protect the right to life. | Государству-участнику следует принять все необходимые меры для соблюдения своих обязательств по эффективной защите права на жизнь. |
| A number of new concrete flagship activities will be needed to effectively address the rise in intolerance and extremism. | Для эффективной борьбы с нетерпимостью и экстремизмом, которые сейчас на подъеме, потребуется принятие ряда новых конкретных стратегических мер. |
| Piracy and armed robbery at sea are complex phenomena that must be fought effectively in a comprehensive and integrated manner. | Пиратство и вооруженные грабежи на море представляют собой сложные явления, для эффективной борьбы с которыми необходимы всеобъемлющие меры комплексного характера. |
| The only choice was to make it function as effectively as possible. | Здесь нет иного выбора, кроме как сделать его работу максимально эффективной. |
| There are still a number of challenges that affect the ability of the United Nations to effectively support security sector reform. | Ряд факторов все еще затрудняют оказание Организацией Объединенных Наций эффективной поддержки реформированию сектора безопасности. |
| He stressed the crucial importance of considering cultural difference in order to effectively communicate on climate change. | Он подчеркнул огромную важность учета культурных различий в целях эффективной коммуникации по вопросам изменения климата. |
| The Government of The Gambia has always strived to create a conducive atmosphere within which non-governmental organizations (NGOs) can effectively operate. | Правительство Гамбии неизменно стремится к созданию условий, благоприятных для эффективной деятельности неправительственных организаций (НПО). |
| There is increasing emphasis on developing national, regional and subregional capacity to deploy, receive and integrate military assets to effectively support preparedness and response operations. | Все большее внимание уделяется укреплению национального, регионального и субрегионального потенциала в плане развертывания, получения и использования военных ресурсов и средств для эффективной поддержки операций по обеспечению готовности и по реагированию. |
| Developing countries were facing daunting difficulties in achieving the Millennium Development Goals by 2015 and effectively realizing the right to development. | Развивающиеся страны испытывают серьезные сложности с достижением к 2015 году Целей развития тысячелетия и с эффективной реализацией своего права на развитие. |
| At the national level, his Government continued to strengthen its legal, institutional and operational framework in order to combat terrorism and transnational organized crime effectively. | На национальном уровне его правительство продолжает укреплять свои законодательные, институциональные и оперативные рамки в целях эффективной борьбы с терроризмом и транснациональной организованной преступностью. |
| Efforts were also needed to improve the mechanisms of the Global Environment Trust Fund so as more effectively to protect biological diversity and strengthen ecosystems. | Необходимо также приложить усилия для совершенствования механизмов Всемирного целевого фонда охраны окружающей среды, с тем чтобы он мог способствовать более эффективной защите биологического разнообразия и укреплению экосистем. |
| The Committee's second priority was to acquire the technical tools required to work effectively, especially for reporting. | Вторая приоритетная задача Комитета состоит в приобретении технических средств, необходимых для эффективной работы, особенно для представления докладов. |
| That would go a long way towards mainstreaming indigenous perspectives more effectively. | Это сыграет важную роль в обеспечении более эффективной защиты интересов коренных народов. |
| Translation into Russian of technical documents needs to occur in order to effectively assess and present the tasks to decision-makers. | Для эффективной оценки задач и их представления директивным органам необходимо обеспечить перевод технических документов на русский язык. |
| However, it regrets the lack of measures in place to effectively support self-employed women. | Однако он сожалеет по поводу отсутствия мер, принимаемых для эффективной поддержки самостоятельно занятых женщин. |
| Research outputs are a rich reservoir to effectively link technical cooperation activities to capacity-building. | Результаты исследовательской работы являются богатым источником для эффективной увязки деятельности по линии технического сотрудничества с укреплением потенциала. |
| It had noted that access to expertise and competence-building at an early stage were pre-requisites for implementing the Convention's first two pillars effectively. | На нем было отмечено, что доступ к опыту и компетенции на раннем этапе являются предпосылками для эффективной реализации первых двух основных направлений работы по Конвенции. |
| Difficulties in communicating effectively and in a timely manner were quite common, including some instances of lack of sharing of significant information. | Довольно часто возникали сложности с обеспечением эффективной и оперативной коммуникации, в том числе в ряде случаев отмечалось отсутствие обмена важной информацией. |
| Printed and online communication material, increased social media use and SLM finance platforms will be made available to effectively support affected countries in accessing finance. | Для эффективной поддержки затрагиваемых стран в вопросах получения доступа к финансам будут доступны такие средства, как печатные и онлайновые коммуникационные материалы, более широкое применение социальных медиа и платформы для финансирования УУЗР. |
| Operational and sustainable support institutions, systems and tools effectively assist growing numbers of businesses (formalization of the informal sector). | Получение растущим числом предприятий эффективной помощи от учреждений, систем и механизмов, оказывающих оперативную и устойчивую поддержку (формализация неформального сектора экономики). |