| Institutions effectively support investment and business development. | Оказание учреждениями эффективной поддержки в инвестировании и развитии предпринимательства. |
| Transnational crime can be addressed effectively only through inter-State cooperation. | З. Борьба с транснациональной преступностью может быть эффективной только при условии сотрудничества между государствами. |
| Development projects should include these important stakeholders and their needs to effectively combat deforestation. | Проекты в области развития должны включать этих важных заинтересованных участников и учитывать их потребности в целях эффективной борьбы с обезлесением. |
| Regional cooperation is vital to effectively combat international terrorism. | Региональное сотрудничество имеет принципиальное значение для эффективной борьбы с международным терроризмом. |
| Joint efforts by the international community are thus crucial for tackling these crimes effectively. | В этой связи исключительно важное значение для эффективной борьбы с такими формами преступности имеют совместные усилия международного сообщества. |
| We would approve any universal treaty that was multilaterally and effectively verifiable. | Мы согласились бы с любым универсальным договором, который будет поддаваться многосторонней и эффективной проверке. |
| Our goal is an effectively verifiable treaty. | Наша цель состоит в заключении договора, поддающегося эффективной проверке. |
| The convention should be non-discriminatory, universal in scope and effectively verifiable. | Эта конвенция должна быть недискриминационной по своему характеру, универсальной по своей сфере применения и поддаваться эффективной проверке. |
| This would also better prepare public enterprises to compete effectively. | Действуя таким образом, можно также лучше подготовить государственные предприятия к эффективной конкуренции. |
| Those instruments address the problem pragmatically and effectively. | Эти документы позволяют решить проблему в практическом плане и на эффективной основе. |
| Industry has already begun to manage industrial water use more effectively. | Промышленные круги уже приступили к налаживанию более эффективной системы использования водных ресурсов в промышленных целях. |
| Current programming lacks funds to effectively combat large-scale drug trafficking. | Нынешние программы не предусматривают выделения средств для эффективной борьбы с крупномасштабным оборотом наркотиков. |
| BDS systems effectively support growing numbers of businesses. | Предоставление системами по оказанию УРП эффективной поддержки растущему числу предприятий. |
| Relevant support institutions effectively assist growing numbers of SMEs on CSR uptake. | Предоставление соответствующими учреждениями по оказанию поддержки эффективной помощи растущему числу МСП по вопросам внедрения принципов КСО. |
| Operational and sustainable support institutions and BDS systems effectively support growing numbers of businesses. | Получение растущим числом предприятий эффективной помощи от учреждений, оказывающих оперативную и устойчивую поддержку, и механизмов предоставления УРК. |
| An independent judiciary is also key to fighting corruption effectively and sustainably. | Принципиально важным фактором в эффективной и постоянной борьбе с коррупцией является также независимость судебной системы. |
| But HIV-related stigma and discrimination severely hamper efforts to effectively address the epidemic. | Между тем, связанные с ВИЧ общественное порицание и дискриминация серьезным образом сдерживают усилия по эффективной борьбе с этой эпидемией. |
| He stressed the importance of effectively linking short-term peacebuilding activities with long-term recovery and development. | Он подчеркнул важное значение эффективной увязки рассчитанных на краткосрочную перспективу мероприятий в области миростроительства с долгосрочной деятельностью в области восстановления и развития. |
| Most individual communities currently lack the capacity to cope effectively with these stresses. | У большинства общин, взятых в отдельности, в настоящее время нет достаточных возможностей для эффективной борьбы с этими стрессовыми воздействиями. |
| The State party should adopt legislation criminalizing domestic violence and take steps to effectively combat domestic violence. | Государству-участнику следует принять законодательство, предусматривающее уголовную ответственность за насилие в семье, и принять меры для эффективной борьбы с таким насилием. |
| In addition, the State party should compile reliable statistics in order to combat this scourge effectively. | Кроме того, государство-участник должно заниматься сбором достоверных статистических данных, необходимых для эффективной борьбы с этим злом. |
| The State party should take all appropriate steps to effectively protect all persons from enforced disappearance. | Государству-участнику следует принять все необходимые меры для эффективной защиты всех лиц от насильственного исчезновения. |
| Similarly, the ICT Advisory Group has not operated effectively as a strategic ICT governance body for the United Nations. | Аналогичным образом, Консультативная группа по ИКТ не осуществляла эффективной деятельности в качестве органа по стратегическому управлению ИКТ в Организации Объединенных Наций. |
| He calls upon States to ensure increased vigilance and strengthen efforts and political will in recognizing and addressing effectively such phenomena. | Он призывает государства повысить бдительность, активизировать усилия и мобилизовать политическую волю в целях признания существования таких явлений и эффективной борьбы с ними. |
| They represent a model of economic enterprise which, when effectively implemented, promotes democratic and human values and environmental sustainability. | Они являют собой модель экономического предприятия, которая, при ее эффективной реализации, способствует закреплению демократических и человеческих ценностей и экологической устойчивости. |