Joint inter-mission GIS efforts on terrain analysis, in particular for the border areas, will be crucial to support effectively possible cross-border operations. |
Совместные межмиссионские усилия в области ГИС по анализу местности, в частности в приграничных районах, будут иметь важное значение для оказания эффективной поддержки возможным трансграничным операциям. |
The purpose is to effectively execute Government policies especially policy on human resource development. |
Цель заключается в эффективной реализации политики правительства, особенно политики по развитию людских ресурсов. |
The Division should develop an information strategy to publicize more effectively its initiatives on public administration. |
Отделу надлежит разработать информационную стратегию для более эффективной пропаганды своих целей в области государственного управления. |
The State party should compile the above-mentioned data for the whole country to allow the implementation of the Convention to be effectively evaluated and to facilitate the identification of targeted action to prevent and combat effectively torture, ill-treatment and all forms of violence against girls and women. |
Государству-участнику следует собирать вышеуказанные национальные данные с целью эффективной оценки осуществления Конвенции и содействия определению конкретных мер по предупреждению пыток, жестокого обращения и всех форм насилия в отношении женщин и девочек, а также по эффективной борьбе с ними. |
We shall need to look closely at ways of effectively mobilizing financial resources, including those from private sources, to combat poverty and promote social development, and at ways of more effectively directing cooperation and development aid. |
Нам необходимо внимательно изучить пути эффективной мобилизации финансовых ресурсов, включая ресурсы, поступающие из частных источников, в целях борьбы с нищетой и содействия социальному развитию, а также пути более эффективного распределения сотрудничества и помощи развитию. |
Questions remain about how this should be handled. This includes how to most effectively support national situations while taking a practical approach in a global context. |
Остаются без ответа вопросы о целесообразных способах подхода к этому процессу, в том числе о возможных путях наиболее эффективной поддержки ситуаций, складывающихся на национальном уровне, при одновременном применении практического подхода в глобальных масштабах. |
The State party should adopt comprehensive and adequate measures to effectively combat torture and excessive use of force by police officers. |
Государству-участнику следует принять всеобъемлющие и адекватные меры для эффективной борьбы с применением пыток и чрезмерным применением силы сотрудниками полиции. |
The State party should take measures to ensure that individuals believed to have knowledge of the March 2008 events are effectively protected from reprisals and intimidation. |
Государству-участнику следует принять меры по обеспечению эффективной защиты от репрессий и запугиваний лиц, которые предположительно имеют сведения о событиях марта 2008 года. |
(c) Enhanced institutional capacities to effectively deal with anti-competitive practices |
с) Укрепление организационного потенциала для эффективной борьбы с препятствующей конкуренции практикой |
In the light of the determination of the States of Central Africa to strengthen security along their borders in order to combat organized crime effectively, |
учитывая решимость государств Центральной Африки укреплять безопасность своих границ в целях эффективной борьбы с организованной преступностью, |
The report concludes with a set of recommendations to combat hate speech effectively without unduly curtailing the right to freedom of opinion and expression. |
В заключение доклада приводится ряд рекомендаций по эффективной борьбе с языком ненависти без чрезмерного ограничения права на свободу убеждений и их свободное выражение. |
The course assisted in enhancing the cooperation among the various institutions of the national security sector and constituted an essential element in effectively combating illicit trafficking in small arms. |
Этот курс способствовал расширению сотрудничества между различными структурами по обеспечению национальной безопасности и явился важным элементом эффективной борьбы с незаконным оборотом стрелкового оружия. |
Strengthening the rule of law is a long-term endeavour requiring the United Nations and other multilateral and bilateral actors to adopt flexible and coordinated mechanisms to assist States effectively. |
Укрепление верховенства права является длительным процессом, который требует от Организации Объединенных Наций и других многосторонних и двусторонних структур внедрения гибких и скоординированных механизмов для оказания государствам эффективной поддержки. |
Muster global commitment to effectively eliminate all forms of violence against children. |
формировать глобальную приверженность эффективной ликвидации всех форм насилия в отношении детей; |
For the Working Party to work effectively, clear meeting guidelines should be drawn up to avoid misunderstandings and overlap between the general and the statistical part. |
С тем чтобы деятельность Рабочей группы была эффективной, необходимо разработать четкие руководящие принципы проведения сессий для избежания недопонимания и дублирования между общей и статистической частями. |
The two Departments accepted and stated that they were exploring the means to effectively institutionalize systematic follow-up practices, while taking into consideration the required resource implications. |
Оба департамента выразили согласие и сообщили, что они изучают пути эффективной постановки на институциональный уровень практики последующего контроля, принимая при этом во внимание требования об учете последствий в плане ресурсов. |
The Committee calls upon the State party to provide adequate measures to effectively counter juvenile crime as well as the high recurrence rate. |
Комитет призывает государство-участник принять адекватные меры в целях эффективной борьбы с преступностью среди несовершеннолетних, а также с высокими показателями рецидива. |
While mitigating action is crucial, it is not sufficient to effectively address the projected impacts of climate change on maritime transport infrastructure and services. |
Несмотря на огромное значение мер по сглаживанию таких последствий, их недостаточно для эффективной подготовки морской транспортной инфраструктуры и услуг к прогнозируемым последствиям изменения климата. |
In order to effectively protect and prevent hate crimes, appropriate national legislation should be put in place, along with robust monitoring and reporting mechanisms. |
Для обеспечения эффективной защиты и предотвращения преступлений на почве ненависти необходимо принимать соответствующее национальное законодательство и создавать эффективные механизмы наблюдения и отчетности. |
Explore geographically inclusive territorial development as an approach to effectively coordinate cross-sectoral public and private investments, in particular in smallholder agriculture as well as in the non-farm economy. |
Изучить возможности географически широкого территориального развития с целью эффективной координации межотраслевых государственных и частных инвестиций, в частности в мелкомасштабное сельское хозяйство, а также в несельскохозяйственную экономику. |
Law enforcement and the justice system must have sufficient capacity to operate effectively and eliminate impunity through effective criminal investigations that allow for adequate sanction and reparation of the victims. |
Правоохранительные органы и судебная система должны обладать достаточным потенциалом для эффективной работы и устранения безнаказанности путем проведения эффективных уголовных расследований, позволяющих обеспечить введение надлежащих санкций и возмещение ущерба потерпевшим. |
The Working Group notes the importance of this work, for it will be an essential tool for effectively mobilizing donor funding and for helping to plan services more sustainably. |
Рабочая группа отмечает важность этой работы, поскольку она будет являться важным инструментом для эффективной мобилизации донорского финансирования и оказания помощи в планировании более устойчивого предоставления услуг. |
The State party should consider adopting a general law on equality and non-discrimination in order to effectively protect all citizens and persons living in its territory from discrimination. |
Государству-участнику следует рассмотреть вопрос о принятии общего законодательства по вопросам равенства и недискриминации с целью эффективной защиты всех граждан и лиц, проживающих на его территории, от дискриминации. |
In developing the structures of these chapters, there is flexibility to adjust the division of chapters in order to organize the information more effectively. |
При разработке структуры этих глав нужно проявлять гибкость и корректировать разбивку глав для более эффективной организации информации. |
111.36 Adopt all necessary measures to combat effectively the child labour and trafficking of children (Slovenia); |
111.36 принять все необходимые меры для эффективной борьбы с детским трудом и торговлей детьми (Словения); |