China supports the establishment of a Peacebuilding Commission to more effectively coordinate United Nations efforts in the areas of peacekeeping, post-conflict rehabilitation and development. |
Китай поддерживает создание Комиссии по миростроительству для более эффективной координации усилий Организации Объединенных Наций в области поддержания мира, постконфликтного восстановления и развития. |
Such efforts are not sufficient without national ownership and leadership that ensures the inclusion of all stakeholders, has means to effectively coordinate, legislate and regulate and is accountable to the populations. |
Без национальной ответственности и руководства, обеспечивающего участие всех заинтересованных сторон, изыскивающего средства для эффективной координации деятельности, законотворчества и регулирования, подотчетного населению, этих усилий недостаточно. |
My Government believes that early adoption of the proposed international convention on terrorism would be a crucial step in effectively combating that dreadful menace. |
Мое правительство считает, что скорейшее принятие предложенной международной конвенции по терроризму станет важнейшим шагом вперед в деле эффективной борьбы с этой ужасной угрозой. |
He reported on recent initiatives taken at the national level to strengthen the capacity of the criminal justice system of the Philippines to deal effectively with transnational organized crime and its manifestations. |
Он сообщил о недавних инициативах, предпринятых на национальном уровне для укрепления потенциала системы уголовной юстиции Филиппин в деле эффективной борьбы с транснациональной организованной преступностью и ее проявлениями. |
United Nations norms and guidelines were recognized as important tools for Governments to use in dealing effectively with crime while preserving human rights. |
Нормы и руководящие принципы Организации Объединенных Наций были признаны важным инструментом, которым должны пользоваться правительства для обеспечения эффективной борьбы с преступностью, соблюдая при этом права человека. |
Encourages all States to maintain or establish appropriate domestic frameworks and mechanisms to effectively protect and promote the rights of persons with disabilities; |
предлагает всем государствам поддерживать или создать соответствующие внутренние рамки и механизмы для эффективной защиты и поощрения прав инвалидов; |
Significant challenges were encountered in recruiting administrative and seconded military and police officers for the teams, particularly to meet the broad experience and language requirements to function effectively within the team. |
Серьезные проблемы наблюдались в деле найма для групп административных и командируемых сотрудников по военным и полицейским вопросам, особенно в связи с необходимостью соблюдения широких требований в отношении наличия опыта и лингвистической подготовки для эффективной работы в составе группы. |
As a result of this initiative, the International Association of Ports and Harbours decided to undertake necessary studies and provide assistance to ports to effectively prepare for the impact of climate change. |
В результате этой инициативы Международная ассоциация портов и гаваней решила провести необходимые исследования и оказать содействие портам в эффективной подготовке к последствиям изменения климата. |
In addition, the threats posed by the misuse of new technologies, including cybercrime, were stressed and measures to address those threats effectively were discussed. |
Ораторы также обратили особое внимание на угрозы, связанные с неправомерным применением новых технологий, в том числе киберпреступность, и обсудили меры для эффективной борьбы с такими угрозами. |
In this respect, the Secretary-General's report highlights the fact that Member States have the tools to build their capacity to fight terrorism more effectively. |
В связи с этим доклад Генерального секретаря подчеркивает тот факт, что государства-члены располагают инструментами для наращивания своего потенциала по более эффективной борьбе с терроризмом. |
In addition, general skills to transfer knowledge effectively, such as interpersonal skills, language skills - in particular French - and cultural sensitivity, are frequently lacking. |
Кроме того, нередко ощущается нехватка общих навыков, касающихся эффективной передачи знаний, таких как навыки межличностного общения, владение языками, в частности французским языком, и учет культурных особенностей. |
Thus, post-disaster situations can be managed more effectively if the regional response to the disaster makes use of synergies developed through cooperation. |
А поэтому справиться с ситуациями в послекризисный период на более эффективной основе можно лишь при условии, если региональное реагирование на бедствие осуществляется за счет использования элементов взаимодействия на основе сотрудничества. |
In particular, the Committee recommends that the State party ensure a fully consistent approach across all regions to effectively measure and address regional disparities. |
В частности, Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить использование в полной мере последовательного подхода во всех регионах для эффективной оценки и устранения региональных различий. |
While the first two elements are not effectively verifiable, the latter are easily so and most states currently have the technology to do so. |
Если первые два элемента не поддаются эффективной проверке, то последние можно легко проверить, и большинство государств в настоящее время располагают технологией, которая позволяет делать это. |
We believe that such a treaty should be non-discriminatory, multilateral, internationally and effectively verifiable and should include all existing stockpiles. |
Мы считаем, что такой договор должен быть недискриминационным, многосторонним, поддающимся эффективной международной проверке и должен охватывать все накопленные запасы. |
UNFPA continues to enhance its infrastructure to support systems and applications, and its ability to communicate effectively with field offices and partners ($2.1 million). |
ЮНФПА продолжает совершенствовать свою инфраструктуру для поддержки систем и приложений и укреплять свой потенциал для поддержания эффективной связи с отделениями на местах и партнерами (2,1 млн. долл. США). |
26.4 The National AIDS Council has a Secretariat which provides technical support to the Council to effectively coordinate all prevention, treatment, care and mitigation programmes of all stakeholders. |
26.4 В Национальном совете по проблеме СПИДа имеется секретариат, который оказывает Совету техническую поддержку в целях эффективной координации всех программ, осуществляемых всеми заинтересованными сторонами, по профилактике, лечению, уходу и облегчению страданий. |
Trust funds such as the Millennium Development Goals Achievement Fund and the Trust Fund for Human Security represent stronger incentives for the United Nations system to work effectively together than do bilateral cooperation agreements. |
Такие фонды, как Фонд для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и Целевой фонд по безопасности человека, служат для системы Организации Объединенных Наций более весомыми стимулами для совместной эффективной деятельности, чем соглашение о двустороннем сотрудничестве. |
He also noted that the facilitative branch was exploring how it could effectively exercise its functions in relation to continuing delays in the submission of national communications. |
Он также отметил, что подразделение по стимулированию изучало возможные способы эффективной реализации своих функций в связи с продолжающимися задержками с представлением национальных сообщений. |
The extent to which resources are mobilized to effectively deliver the work packages of the secretariat |
Масштабы мобилизации ресурсов в интересах эффективной реализации рабочих мероприятий секретариата |
The resolution has brought increased solidarity and intensified dialogue among Member States concerning the threat posed by international terrorism and the means to confront it effectively. |
Принятие резолюции способствовало укреплению и солидарности активизации диалога между государствами-членами на тему роста угрозы международного терроризма и поиска способов эффективной борьбы с этой опасностью. |
The Ministry for Nature Protection announced at the training that Turkmenistan welcomed the opening of an OSCE Aarhus Centre in Ashgabat, which would help to promote the Convention more effectively. |
ЗЗ. В ходе учебного курса представитель Министерства охраны природы заявил, что Туркменистан приветствует открытие в Ашхабаде Орхус-центра ОБСЕ, который будет способствовать более эффективной пропаганде Конвенции. |
Parties agree to further develop measures through sustainable forest management to effectively protect, restore and increase forest ecosystem services, such as water and soil protection. |
Стороны договариваются продолжать разрабатывать в рамках обеспечения устойчивого лесопользования меры для эффективной защиты, восстановления и увеличения объема лесных экосистемных услуг, например услуг, связанных с охраной вод и защитой почв. |
Strengthen global ICT infrastructure to effectively support the programmes and operations carried out by the Secretariat throughout the world |
Укрепление глобальной инфраструктуры ИКТ в целях обеспечения эффективной поддержки программ и операций, осуществляемых Секретариатом во всем мире |
Now, we must also show the resolve and commitment needed to ensure that assistance reaches the people of Pakistan as quickly and effectively as possible. |
Мы все должны сейчас проявить решимость и самоотверженность, необходимые для обеспечения того, чтобы народ Пакистана получил эту помощь как можно скорее и чтобы она была максимально эффективной. |