| Targeted sanctions are widely recognized as a significant preventive tool for effectively combating terrorism. | Целенаправленные санкции широко признаны в качестве значительного превентивного средства для эффективной борьбы с терроризмом. |
| Such events underlined the importance of ensuring that United Nations missions were provided with sufficient guidance on how to protect civilian populations effectively. | Такие события подчеркивают важность того, чтобы миссии Организации Объединенных Наций были обеспечены надлежащим руководством по вопросам эффективной защиты гражданского населения. |
| Vector control is vital for the African region to deal effectively with malaria. | Для африканского региона контроль над переносчиками малярии является жизненно важным инструментом эффективной борьбы с этим заболеванием. |
| Our UPR consultations included workers from a variety of sectors, including domestic workers who spoke about the challenges they face in organizing effectively. | В наших консультациях по УПО участвовали трудящиеся из различных сфер, включая домашних работников, которые говорили о проблемах, с которыми они сталкиваются в попытке добиться эффективной организации. |
| The United Nations must therefore take action to effectively protect its staff and premises. | В связи с этим Организация Объединенных Наций должна принимать меры для обеспечения эффективной защиты своих сотрудников и помещений. |
| Fiji was making every effort to strengthen prevention, protection and prosecution efforts to effectively combat the trafficking in persons. | Фиджи прилагают все возможные усилия для укрепления деятельности в области профилактики, защиты и уголовного преследования в целях эффективной борьбы с торговлей людьми. |
| Judicial authority also needed to be exercised fairly and effectively. | Следовательно, судебная власть должна быть справедливой и эффективной. |
| Such technical assistance and capacity-building should include training, provision of state-of-the-art equipment and donor funding to effectively deal with the scourge of terrorism. | Для эффективной борьбы со злом терроризма такая техническая помощь и меры по созданию потенциала должны включать профессиональную подготовку персонала, предоставление самого современного оборудования и донорское финансирование. |
| The Representative is very concerned that the humanitarian space required to effectively protect and assist internally displaced persons is shrinking. | Представитель весьма обеспокоен сокращением гуманитарного пространства, необходимого для предоставления эффективной защиты и помощи внутренне перемещенным лицам. |
| Liechtenstein therefore supports the new United Nations security management approach, which is aimed at supporting humanitarian operations more effectively. | Поэтому Лихтенштейн поддерживает новый подход Организации Объединенных Наций к обеспечению безопасности, нацеленный на оказание более эффективной поддержки гуманитарным операциям. |
| Measures taken to effectively protect media workers against attempts on their integrity and life. | Меры, принимаемые для эффективной защиты сотрудников СМИ от посягательств на их физическую неприкосновенность и жизнь. |
| The need to consider the role of sectoral bodies and the importance of cross-sectoral coordination to effectively implement area-based management tools was highlighted. | Особо отмечалась необходимость рассмотрения роли отраслевых органов и осуществления межотраслевой координации в интересах эффективной реализации зональных инструментов регулирования. |
| Peacekeeping personnel must be adequately trained and fully equipped to operate effectively and safely in new settings. | Миротворческий персонал должен быть надлежащим образом подготовлен и полностью обеспечен средствами для эффективной и безопасной работы в новых условиях. |
| The Congo appreciated efforts made by Gabon, in particular to combat effectively discrimination against women. | Делегация Конго выразила Габону признательность за его усилия, в частности в связи с проведением эффективной борьбы с дискриминацией в отношении женщин. |
| The State will marshal efforts to effectively develop the reports beginning in 2012. | С 2012 года государство мобилизует усилия с целью эффективной подготовки таких докладов. |
| Algeria is persuaded that international cooperation must be strengthened in order to effectively fight terrorism. | Алжир убежден в необходимости укрепления международного сотрудничества в целях эффективной борьбы с терроризмом. |
| Experts and communities have consistently identified HIV-related stigma and discrimination as critical barriers to effectively addressing HIV in countries. | Эксперты и сообщества неизменно определяют стигматизацию и дискриминацию ВИЧ-инфицированных в качестве принципиальных препятствий для эффективной борьбы с ВИЧ в различных странах. |
| Transition periods can effectively prepare and orient the relevant agencies concerned to amend existing domestic laws or enact new laws to implement provisions under any new international agreement. | Можно использовать переходный период для эффективной подготовки и ориентирования соответствующих учреждений, занимающихся внесением изменений в существующее внутреннее законодательство или принятием новых законов для осуществления положений какого бы то ни было нового международного соглашения. |
| This is essential if the treaty is to effectively serve its purpose. | Это имеет ключевое значение в плане эффективной реализации цели, которую преследует договор. |
| The Advisory Committee also emphasized the importance of effectively integrating the new Inspira talent management system and Umoja. | Консультативный комитет также подчеркивает важность эффективной интеграции новой системы управления кадровым потенциалом «Инспира» и проекта «Умоджа». |
| Stigma must be addressed in its external and internalized dimensions in order to combat it effectively. | В целях эффективной борьбы со стигматизацией необходимо устранять ее внешние и внутренние проявления. |
| The General Assembly should provide the Unit with sufficient resources to carry out its work effectively. | Генеральная Ассамблея должна обеспечить Группу достаточными ресурсами для эффективной работы. |
| To combat international terrorism effectively, it was likewise of the utmost importance to address conditions conducive to the spread of terrorism. | Для того чтобы борьба с международным терроризмом была эффективной, крайне важно также обратить особое внимание на условия, которые способствуют распространению терроризма. |
| Successful agricultural development entailed teaching farmers not only effective field techniques, but also how to effectively sell their products. | Успешное развитие сельского хозяйства требует не только применения эффективной методики полевых работ, но и умения выгодно продать свою продукцию. |
| Moreover, the source contends's lawyer has encountered a number of obstacles in effectively defending his client. | Вместе с тем источник сообщает, что адвокат г-на Али столкнулся со многими препятствиями в деле эффективной защиты своего подопечного. |