Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективной

Примеры в контексте "Effectively - Эффективной"

Примеры: Effectively - Эффективной
Expresses concern about the dissemination of weapons and unsecured material, which is threatening regional stability and resolves to continue inter-state communication and intelligence sharing in order to effectively combat transnational arms trafficking; выражают обеспокоенность по поводу распространения оружия и незащищенных материальных средств, которое угрожает региональной стабильности, и выражают решимость и дальше поддерживать межгосударственную связь и обмен разведданными в целях эффективной борьбы с транснациональным оборотом оружия;
CRC called upon the Republic of Korea to: provide adequate measures to effectively counter juvenile crime as well as the high recurrence rate; and bring the system of juvenile justice fully in line with the Convention. КПР призвал Республику Корея принять адекватные меры в целях эффективной борьбы с преступностью среди несовершеннолетних, а также с высокими показателями рецидива и привести свою систему правосудия по делам несовершеннолетних в полное соответствие с Конвенцией.
Develop procedures and practices required to support public information staff more effectively, including by establishing and managing a public information personnel roster, in cooperation with the Department of Field Support Разработка процедур и методов, необходимых для оказания более эффективной поддержки сотрудникам по вопросам общественной информации, в том числе за счет создания и ведения списка сотрудников по общественной информации в сотрудничестве с Департаментом полевой поддержки
We would like to commend UNESCO for the work carried out so far, and in particular for the efforts to effectively coordinate and engage a very large number of bodies and organizations within and outside the United Nations system. Мы хотели бы отдать должное ЮНЕСКО за проделанную до сих пор работу и в частности за усилия по эффективной координации действий и вовлечению в эту работу очень большого числа структур и организаций, как относящихся, так и не относящихся к системе Организации Объединенных Наций.
(a) Enhanced capacity of government officials to effectively assess the impact of FDI and activities of transnational corporations on their economy, monitor FDI-related development objectives and formulate appropriate development-oriented policies а) Расширение возможностей государственных чиновников по эффективной оценке влияния ПИИ и деятельности ТНК на экономику своих стран, контролю за достижением целей в области развития, связанных с ПИИ, и выработке политики в интересах развития
The review also confirmed that in order for the subregional offices to play their role effectively, within the overall exercise for repositioning the Commission, action must be taken in a number of key areas in the overall functioning of the subregional offices. Обзор также подтвердил, что для обеспечения эффективной роли субрегиональных представительств в общей деятельности по преобразованию Комиссии необходимо предпринимать меры в ряде ключевых областей общего функционирования субрегиональных представительств.
(c) Refinement of some elements of the programming arrangements to effectively support the priorities and goals of the UNDP strategic plan and country programme priorities. с) уточнение некоторых элементов процедур программирования в интересах эффективной поддержки приоритетов и целей стратегического плана ПРООН и приоритетов страновых программ.
Recognize that partnerships among States, international, regional and subregional organizations, as well as civil society are essential for promoting comprehensive and integrated responses to effectively address the scourge of armed violence and its impact on socio-economic and human development; признаем, что партнерские отношения между государствами, международными региональными и субрегиональными организациями, а также гражданским обществом имеют особое значение для принятия всеобъемлющих и комплексных мер в целях эффективной борьбы со злом вооруженного насилия и его воздействием на социально-экономическое развитие и развитие человека;
Strengthen the capacity of countries to effectively combat wildlife poaching in forests and related trafficking in wildlife and wildlife parts through enhanced public awareness, consumer education, law enforcement and information networks; Укрепления потенциала стран для эффективной борьбы с браконьерством в лесах и связанной с ним нелегальной торговлей дикими животными и растениями и их частями посредством повышения осведомленности населения, просвещения потребителей, расширения правоохранительных и информационных сетей;
To effectively screen and sort new inmates, there will be a need for staff trained in interviewing new inmates and in reaching out to other law enforcement authorities to obtain and analyse information on the criminal histories and gang affiliations of individuals and on the relationships between gangs. Для эффективной проверки и сортировки новых заключенных требуется персонал, подготовленный к проведению бесед с новыми заключенными и к установлению контактов с другими правоохранительными органами для получения и анализа информации о криминальном прошлом и принадлежности таких лиц к преступным группировкам, а также о взаимоотношениях между такими группировками.
Secondly, the Republic of Korea stated that the Government will intensify efforts to effectively protect the rights of foreign workers by upholding relevant laws, including the Employment of Foreign Workers Act. Во-вторых, Республика Корея заявила, что правительство будет наращивать свои усилия по обеспечению эффективной защиты прав иностранных трудящихся путем принятия соответствующих законов, включая Закон о найме иностранных трудящихся.
(c) Take measures to effectively screen arrivals and to separate combatants and non-combatants in order to ensure the civilian nature of refugee camps and/or sites, including through strengthening existing screening mechanisms and enhancing the capacity of the Ghana Refugee Board at the border; с) принять меры для эффективной проверки прибывающих и разделения комбатантов и некомбатантов с целью обеспечения гражданского характера лагерей и/или мест проживания беженцев, в том числе путем укрепления имеющихся механизмов проверки и потенциала Ганского совета по делам беженцев на границе;
(b) To conduct reviews and assessments, analysing the extent to which disability is mainstreamed effectively in the development agenda, with a view to identifying best practices and eliminating gaps between policy and implementation; Ь) проводить обзоры и оценки, анализируя степень эффективного учета интересов инвалидов в деятельности в области развития в целях выявления самой эффективной практики и ликвидации разрыва между политикой и процессом осуществления;
In order to ensure compliance with international obligations and to combat violent acts of racism or xenophobia effectively, the Act of 15 July 2005, concerning freedom of public expression, prescribes penalties for such behaviour. 74. The Act provides: Закон о свободе публичного выражения мнений, принятый 15 июля 2005 года в целях выполнения международных требований и эффективной борьбы против актов насилия, в основе которых лежат расизм и ксенофобия, предусматривает наказание деяний, имеющих указанные характеристики.
Implementation of the workforce planning system should entail the installation of a robust monitoring system to ensure accountability for planning and performance, especially at senior management levels, and to effectively monitor the delegation of human resources authority. Внедрение системы кадрового планирования должно сопровождаться внедрением эффективной системы контроля, предусматривающей ответственность за обеспечение планирования и результаты работы, особенно на уровне старшего руководства, и содействующей обеспечению эффективного контроля за делегированием полномочий в области управления людскими ресурсами.
Organization of 45 training and mentoring sessions for the Bureau of Immigration and Naturalization on organizing and effectively facilitating cross-border meetings of the Bureau with other security agencies, civilian authorities and traditional leaders with their Ivorian, Guinean and Sierra Leonean counterparts Проведение 45 курсов учебной подготовки и занятий по линии наставнической работы для сотрудников Бюро иммиграции и натурализации, посвященных организации и эффективной поддержке трансграничных совещаний Бюро и других служб безопасности, гражданских властей и традиционных лидеров с их партнерами в Кот-д'Ивуаре, Гвинее и Сьерра-Леоне
The State party should continue and step up measures to effectively combat and eliminate racial profiling by federal, state and local law enforcement officials, inter alia, by: Государству-участнику следует продолжить и активизировать меры эффективной борьбы за прекращение расового профилирования, проводимого сотрудниками правоохранительных органов федерального уровня, уровня штатов и местного уровня, в частности за счет:
Underlining the importance of effectively coordinated international support to the Federal Government of Somalia in line with the President's Six Pillar Policy priorities, and in this regard looking forward to the conference on Somalia scheduled to be held in Brussels in September 2013, подчеркивая важность эффективной координации международной поддержки федерального правительства Сомали в соответствии с приоритетными задачами разработанной президентом директивной программы из шести пунктов и в этой связи с интересом ожидая проведения в Брюсселе запланированной на сентябрь 2013 года конференции по Сомали,
Notes the slight increase in regular resources, which are necessary for UNDP to fulfil its mandate adequately, to effectively support the development agenda of partner countries, and to provide an adequate and secure regular funding base; отмечает небольшое увеличение объема регулярных ресурсов, которое необходимо для надлежащего выполнения ПРООН своего мандата, оказания ею странам-партнерам эффективной поддержки в осуществлении их повестки дня в области развития и обеспечения достаточного и гарантированного объема средств для финансирования регулярной деятельности;
(a) To establish one centralized national machinery for the advancement of women with a clearly defined mandate and responsibilities and provide it with adequate human, financial and technical resources for it to coordinate and work effectively for the promotion of gender equality and gender mainstreaming; а) создать единый централизованный национальный механизм по улучшению положения женщин с четко определенным мандатом и обязанностями и обеспечить его достаточными людскими, финансовыми и техническими ресурсами для целей координации и эффективной реализации деятельности в интересах продвижения гендерного равноправия и учета гендерной проблематики;
(c) As a priority, to establish measures to effectively combat corruption and impunity and comply with its due diligence obligation to prevent, investigate, prosecute and punish violence perpetrated against women and girls by State and non-State actors; с) в приоритетном порядке ввести меры по эффективной борьбе с коррупцией и безнаказанностью и надлежащим образом соблюдать обязательство по предупреждению и расследованию случаев насилия в отношении женщин и девочек, совершаемого государственными и негосударственными субъектами, а также преследовать в судебном порядке и наказывать виновных в этом лиц;
In order to effectively implement the PSA, as a culture for fostering peace and development in the continent, the AU and the Regional Economic Communities through their Regional Mechanisms, in collaboration with the private sector and the civil society, should take a number of steps: Для эффективной реализации ММБ как культуры укрепления мира и развития на континенте Африканскому союзу и региональным экономическим сообществам через их региональные механизмы и в сотрудничестве с частным сектором и гражданским обществом следует предпринять ряд шагов, включающих:
Acknowledging the special vulnerability of indigenous children and children belonging to minorities, States should ensure that these children and their families are provided with culturally based support and care services and that social workers have adequate training to work effectively with them; Путем признания особой уязвимости детей представителей коренных народов и меньшинств государства должны обеспечить, чтобы такие дети и члены их семей получали доступ к услугам по поддержке и уходу с учетом их культурных особенностей и чтобы работники социальной сферы получали надлежащую подготовку для эффективной работы;
(c) A synthesis report* of evaluations conducted in the previous years identified lessons learned and has been used to make adjustments to the programme of work for 2006-2007, attesting to a more effectively evaluated programme. с) Сводный доклад по оценкам, проведенным в предыдущие годы, содержал описание накопленного опыта и использовал для внесения изменений в программу работы на 2006 - 2007 годы, что свидетельствует о более эффективной оценке программы.
Reaffirms that the recipient Government has the primary responsibility for the formulation of its country programme, as well as for the coordination of all types of external assistance, in order to integrate effectively the assistance into its development process; подтверждает, что на правительство страны-получателя ложится основная ответственность за разработку его страновой программы, а также за координацию всех видов внешней помощи в целях обеспечения эффективной интеграции такой помощи в процесс развития этой страны;