The arms embargo has encouraged the war against Liberia because of the perceived weakness of the Government to effectively defend its territory. |
Эмбарго на поставки оружия лишь подстегнуло войну против Либерии, так как ее правительство стали воспринимать как слабое и не способное к эффективной защите своей территории. |
The speakers stressed the importance of the Seminar as a forum to share experience in establishing and implementing measures on preparedness for industrial accidents and to effectively respond to their consequences. |
Выступавшие подчеркнули важность семинара как форума для обмена опытом в области разработки и осуществления мер по предотвращению промышленных аварий и эффективной ликвидации их последствий. |
Related efforts will also be made to strengthen data collection and management so that this function more effectively supports national policy design and evaluation. |
В связи с этим также будут приниматься меры, направленные на повышение эффективности сбора и обработки данных, в целях более эффективной разработки и оценки национальной политики. |
Their input to the regular process in developing terms of reference for an assessment, nominating experts and ensuring that assessment products effectively target user communities will be especially valuable. |
Их вклад в регулярный процесс в плане разработки круга ведения для предстоящих оценок, назначения экспертов и обеспечения эффективной направленности проводимых оценок на общины пользователей будет особенно ценным. |
Some reports indicate that cooperation in the transfer of technology is confined to the funding of research institutions or research projects on technologies which can help to combat desertification effectively. |
Согласно некоторым докладам, сотрудничество в области передачи технологии сводится к финансированию научно-исследовательских учреждений или исследовательских проектов по технологиям, способствующим эффективной борьбе с опустыниванием. |
My country believes that strengthening the existing national, regional and international legal frameworks against terrorism is essential to effectively fighting the war against terrorism. |
Моя страна считает, что укрепление существующих национальных, региональных и международных правовых рамок против терроризма имеет важнейшее значение для эффективной борьбы с ним. |
At the same time, linguists were asked to give their opinion on how to ensure most effectively the protection of the national language and promotion of its use. |
В то же время языковедам было предложено высказать свои соображения относительно оптимальных путей эффективной защиты национального языка и поощрения его использования. |
With the increasing violence of the Taliban, it has become even more imperative that the Afghan Government and the international community work together to effectively eliminate terrorism. |
С учетом ужесточения насилия со стороны «Талибана» становится еще более очевидным необходимость того, чтобы правительство Афганистана и международное сообщество совместно работали с целью эффективной ликвидации терроризма. |
Governments need to foster an environment that enables the private sector of developing countries and economies in transition to be integrated more effectively into the globalization of economic activities. |
Необходимо, чтобы правительства способствовали формированию условий, способствующих более эффективной интеграции частного сектора развивающихся стран и стран с переходной экономикой в глобализирующуюся экономическую деятельность. |
It offers a series of measures to fight poverty effectively in order to promote the economic, social and human development of the peoples of Africa. |
Оно предлагает серию мер по эффективной борьбе с нищетой в целях содействия экономическому и социальному развитию народов Африки и развитию человека. |
To incorporate more effectively the regional dimension into the overall strategy planning and implementation process is one of the top priorities of UNDG for 2002. |
Одна из самых приоритетных задач для ГООНВР на 2002 год заключается в более эффективной интеграции региональных аспектов в общий процесс стратегического планирования и осуществления. |
Fifthly, enhancing the analytical capacity of the United Nations is needed to effectively assess situations as they develop so as to determine the appropriate tools for preventing armed conflict. |
В-пятых, необходимо повысить уровень аналитического потенциала Организации Объединенных Наций для проведения эффективной оценки развития ситуаций, с тем чтобы определить адекватные инструменты предотвращения вооруженного конфликта. |
To promote the institutional capacity of community-based organisations so refugees can more effectively formulate and implement social services for vulnerable groups in their own respective communities. |
1.105 Поощрение развития организационного потенциала общинных организаций в целях создания возможностей для более эффективной организации и предоставления беженцами социальных услуг уязвимым группам в их собственных общинах. |
The Commission was seen as having a unique ability to marshal the necessary public and private interests in order to further efforts to combat commercial fraud effectively. |
Было высказано мнение, что Комиссия обладает уникальной способностью мобилизовать необходимые публичные и частные интересы в целях содействия усилиям по эффективной борьбе с коммерческим мошенничеством. |
They stressed the need for all States to cooperate with United Nations agencies and to help create the conditions for humanitarian agencies to operate effectively. |
Они подчеркнули необходимость того, чтобы все государства сотрудничали с учреждениями Организации Объединенных Наций и помогали создавать условия для эффективной деятельности гуманитарных учреждений. |
Moreover, resource and budget allocation and administrative support should be adequately provided so as to ensure that measures for autonomy can be effectively implemented. |
Помимо этого, необходимо предоставлять надлежащие ресурсы, ассигнования и административную поддержку для обеспечения эффективной реализации мер по предоставлению автономии. |
After the situation has stabilized, the United Nations should actively mobilize the international community to effectively help the countries concerned to achieve economic reconstruction and development. |
После стабилизации ситуации Организации Объединенных Наций следует активно мобилизовать международное сообщество на оказание эффективной помощи заинтересованным странам в достижении экономического восстановления и развития. |
We believe it very important that the committees and other organizations related to counter-terrorism start cooperating more effectively among themselves in the fight against terror. |
Мы считаем крайне важным, чтобы комитеты и другие организации, причастные к борьбе с терроризмом, наладили более тесное сотрудничество в целях эффективной борьбы с террором. |
Reaffirming the need to strengthen multilateral cooperation at international, regional and subregional levels in order to deal effectively with that threat, |
подтверждая необходимость укрепления мно-гостороннего сотрудничества на международном, региональном и субрегиональном уровнях для эффективной борьбы с этой угрозой, |
In order to effectively cope with emerging challenges, it is necessary to improve the functioning of the United Nations institutions by adapting them to current realities. |
Для более эффективной борьбы с новыми вызовами необходимо улучшить работу институтов Организации Объединенных Наций, приблизив их к сегодняшней реальности. |
Another issue that was discussed was how, in the absence of specific legislation, common law would function to protect consumers effectively in cases of misinformation. |
Еще один вопрос, ставший предметом обсуждений, заключался в том, каким образом при отсутствии специального законодательства могут быть использованы нормы общего права для эффективной защиты прав потребителей в случае распространения неправильной информации. |
The invention relates to the field of antenna technology and can be used for effectively concentrating radiation from a distributed source onto an object situated in the focal zone. |
Изобретение относится области антенной техники и может использоваться для эффективной концентрации излучения распределенного источника на объект, расположенный в фокальной зоне. |
The Committee recommends that the Labour Code be amended to ensure that workers in family-owned enterprises, agricultural activities and domestic labour are effectively protected, and that inspections extend to these areas. |
Комитет рекомендует внести поправки в Трудовой кодекс и добиться эффективной защиты работников семейных предприятий, сельскохозяйственных рабочих и домашней прислуги и охвата этих областей инспекциями. |
Delegations encouraged UNFPA to be agile in meeting the changes and challenges of United Nations reform in order to operate effectively in the new aid environment. |
Делегации призвали ЮНФПА оперативно реагировать на перемены и вызовы, связанные с реформой Организации Объединенных Наций, в интересах налаживания эффективной работы в новых условиях для оказания помощи. |
The assessment examined vulnerabilities of groups of children to trafficking, analysed who was accountable to protect them and recommended measures to ensure that their rights are upheld and protected more effectively. |
В ходе оценки анализировались причины, по которым различные группы детей попадают в сети торговцев детьми, выявлялись структуры, ответственные за их защиту, и рекомендовались меры по обеспечению более эффективной реализации и защиты их прав. |