(b) National disaster loss registers, disaster risk mapping and financial tracking systems need to be established and further developed to effectively support future development planning and investment choices. |
Ь) Необходимо разрабатывать и совершенствовать национальные реестры потерь в результате бедствий, картографические базы данных по факторам риска и системы финансового контроля для эффективной поддержки процесса составления планов развития и инвестиционной деятельности. |
For our country, it is not just a matter of effectively organizing the largest international sporting event in recent times, but to ensure the continued economic and social development of the entire region and build new world-class winter sports facilities. |
Речь идет не только об эффективной организации в нашей стране самых масштабных международных спортивных соревнований, но и дальнейшем экономическом и социальном развитии всего региона, создании здесь нового центра зимних видов спорта мирового уровня. |
One of the Council's future priorities should be to expand mutually beneficial cooperation between the United Nations and international financial and trade institutions, the private sector and non-governmental organizations so as to effectively implement the international development agenda. |
Приоритетной задачей и в дальнейшем должно оставаться наращивание взаимовыгодного взаимодействия Организации Объединенных Наций с международными финансовыми и торговыми институтами, частным сектором и неправительственными организациями в интересах эффективной реализации международной повестки дня в области развития. |
In our view, building capacity to effectively fight corruption, money-laundering and illicit financial outflows, on the one side, and measures to promote good governance, on the other, have great potential within innovative mechanisms of financing for development. |
Мы считаем, что наращивание потенциала для эффективной борьбы с коррупцией, отмыванием денег и незаконным оттоком финансовых средств, с одной стороны, и осуществление мер по утверждению эффективного управления, с другой, могут в большой мере содействовать внедрению новаторских механизмов финансирования развития. |
It is not entirely clear what is required to effectively integrate different approaches to adaptation planning, and there are no commonly accepted criteria yet for defining successful integration. |
Пока еще не ясно, что конкретно необходимо для эффективной интеграции различных подходов к адаптационному планированию, при этом также отсутствуют общепринятые критерии для оценки эффективности интеграции. |
Please provide information on measures, legislative or otherwise, taken to effectively protect the rights of trade union leaders performing their functions voluntarily from undue pressure and from dismissal in connection with their public activities. |
Просьба представить информацию о мерах законодательного или иного характера, принятых для эффективной защиты прав лидеров профессиональных союзов, исполняющих свои функции в добровольном порядке, от неоправданного давления и увольнений в связи с их общественной деятельностью. |
Please provide information on whether specific legislation criminalizes domestic violence and on measures, legislative or otherwise, taken by the State party to effectively protect women and children against domestic violence. |
Просьба представить информацию о том, существует ли конкретное законодательство, квалифицирующее в качестве преступления насилие в семье, а также о мерах законодательного или иного характера, принятых государством-участником для эффективной защиты женщин и детей от насилия в семье. |
The General Conference has also called upon all parties directly concerned to consider seriously taking the practical and appropriate steps required for the implementation of the proposal to establish a mutually and effectively verifiable nuclear-weapon-free zone in the region. |
Генеральная конференция призвала также все непосредственно заинтересованные стороны серьезным образом рассмотреть вопрос об осуществлении практических и надлежащих мер, требуемых для реализации предложения о создании поддающейся взаимной и эффективной проверке зоны, свободной от ядерного оружия, в данном районе. |
During the reporting period, the Executive Directorate, acting together with donors and other relevant partner organizations, will facilitate the third in a series of regional workshops for police officers and prosecutors in South Asia on effectively countering terrorism. |
В отчетный период Исполнительный директорат во взаимодействии с донорами и другими соответствующими партнерскими организациями окажет помощь в проведении третьего по счету регионального семинара для работников полиции и прокуратуры из Южной Азии, посвященного эффективной борьбе с терроризмом. |
Secretary-General Ban Ki-Moon addressed the Council, calling for enhanced international cooperation in order to effectively fight the threat piracy poses to the safety of maritime navigation and stability in the region. |
Генеральный секретарь Пан Ги Мун обратился к Совету с призывом расширить международное сотрудничество для ведения эффективной борьбы с угрозой, которую представляет пиратство для морского судоходства и стабильности в регионе. |
In addition to that, the potential sources of innovation financing, including public grant programmes, business angels as well as venture capitalists often lack capacity and focus to effectively assist the academic community in establishing spin-off companies. |
Кроме того, у потенциальных источников финансирования инновационной деятельности, включая программы государственных грантов, бизнес-ангелов, а также венчурных капиталистов, зачастую отсутствуют потенциал и заинтересованность в оказании эффективной помощи академическому сообществу в создании "отпочковавшихся" компаний. |
Measures have been undertaken to establish and restructure road agencies and road funds, as well as to enhance the capacity of local governments to effectively coordinate rural transport infrastructure and services. |
Были приняты меры для создания и реорганизации агентств по вопросам дорожной сети и фондов развития дорожной сети, а также для укрепления потенциала местных органов власти в том, что касается эффективной координации функционирования транспортной инфраструктуры и служб в сельских районах. |
The Government has made available, to the competent national and civil-society structures, adequate means as well as the facilities needed effectively to combat child labour, maltreatment or trafficking. |
Правительство предоставило компетентным национальным органам и организациям гражданского общества надлежащие средства и необходимые возможности для ведения эффективной борьбы с эксплуатацией детского труда, жестоким обращением с детьми и торговлей ими. |
We also look forward to more coherent, consistent and effective development activities of the United Nations system so as to align them effectively with the national priorities of recipient countries. |
Мы также ожидаем более согласованной, последовательной и эффективной деятельности системы Организации Объединенных Наций в области развития, с тем чтобы более действенно соотносить ее с национальными приоритетными задачами стран-получателей помощи. |
We believe that if we are effectively to combat NCDs, States must play a leading role in terms of providing coordination among all sectors and devising promotional and regulatory measures. |
Мы считаем, что для ведения эффективной борьбы с НИЗ государства должны взять на себя ведущую роль в обеспечении координации деятельности всех секторов и разработке пропагандистских и регламентирующих мер. |
(a) Recognized the importance of effectively promoting the Convention and the Protocol on Water and Health in order: |
а) признало важность эффективной пропаганды Конвенции и Протокола по проблемам воды и здоровья в целях: |
To effectively organize the discussion, delegations are requested to provide the secretariat with their written comments to the documents prior to the meeting, at the latest by 1 May 2010. |
В целях эффективной организации их обсуждения делегациям предлагается представить в секретариат письменные замечания по документам до начала совещания не позднее 1 мая 2010 года. |
To ensure that decisions of the Commission can be effectively implemented, it is important during the nineteenth session to arrive at decisions that are concrete and actionable and which add value to existing commitments. |
Для обеспечения эффективной реализации решений Комиссии важно в ходе ее девятнадцатой сессии принять конкретные и выполнимые решения, повышающие действенность принятых обязательств. |
Additionally, Gendarmerie Juvenile Centers have been established in order to combat juvenile crimes committed in the zones of responsibility of the gendarmerie effectively. |
Кроме того, при жандармерии были созданы центры для несовершеннолетних в целях эффективной борьбы с преступлениями несовершеннолетних, совершаемых в зонах ответственности соответствующих подразделений жандармерии. |
(b) To ensure that, until such policy is in place, the National Commission for Refugees (NCFR) and the Nigerian Red Cross are provided with the necessary resources to effectively protect and ensure the rights of internally displaced children. |
Ь) обеспечить, в период до введения в действие такой политики, чтобы Национальная комиссия по делам беженцев (НКДБ) и нигерийский Красный Крест располагали необходимыми ресурсами для эффективной защиты и обеспечения прав внутренне перемещенных детей. |
An advisory committee comprising representatives of IOM, the Ministry of Internal Affairs, other government bodies and NGOs has been set up to ensure the project is implemented effectively. |
Для более эффективной реализации проекта создан Консультативный совет, куда входят представители МОМ, МВД, иных государственных органов и НПО. |
(a) Strengthen partnerships with the private sector in order to effectively combat trafficking for labour exploitation; |
а) укреплять партнерские связи с частным сектором для эффективной борьбы с торговлей людьми в целях эксплуатации рабочей силы; |
Thanks to the centralization of all issues relating to equal opportunity in the Commission and the SCG, the interaction of disadvantages in various areas can be better ascertained, thus allowing multiple discriminations to be addressed more effectively. |
Благодаря централизации всех вопросов, связанных с обеспечением равных возможностей, в руках Комиссии и Управления, можно точнее установить взаимосвязь между препятствиями в различных сферах и, тем самым, создать условия для более эффективной борьбы с различными формами дискриминации. |
6.14 Clearly, in order to effectively combat trafficking in South Africa there is a need for reliable and verifiable information about: |
6.14 Очевидно, что для ведения эффективной борьбы с торговлей людьми в Южной Африке необходимо иметь надежные и достоверные сведения о: |
In her capacity of senior Government official, she has participated in high-level international forums and conferences, which has provided her the necessary high-level international-level experience to engage effectively in such a committee. |
Занимая высокий государственный пост, принимала участие в международных форумах и конференциях высокого уровня, где получила опыт деятельности на международном уровне, необходимый для эффективной работы в таком комитете. |