| It invites the State party to conduct studies with a view to effectively assessing and evaluating occurrences of racial discrimination. | Он призывает государство-участник провести исследования для эффективной оценки и анализа случаев проявления расовой дискриминации. |
| Programme managers are required to include in their budget proposals for the biennium 2006-2007 adequate resources to effectively evaluate their programme performance. | Руководителям программ предлагается включить в свои бюджетные предложения на двухгодичный период 2006 - 2007 годов достаточный объем ресурсов для проведения эффективной оценки того, насколько успешно они выполняют программы. |
| The State party should adopt the necessary policy and legal frameworks to effectively combat domestic violence. | Государству-участнику следует создать необходимые политические и правовые механизмы для эффективной борьбы с бытовым насилием. |
| His thorough presentation offers a useful view of the Court's activities and will certainly help to ensure that the ICC is able to function effectively. | Его обстоятельный доклад позволяет получить представление о деятельности Суда и, несомненно, будет содействовать обеспечению эффективной работы МУС. |
| The substantial strengthening of targeted port State control measures is also crucial in order to effectively combat illegal, unreported and unregulated fishing. | Для эффективной борьбы с незаконным, несообщаемым и нерегулируемым рыбным промыслом столь же крайне необходимо существенное ужесточение портовыми государствами целенаправленных контрольных мер. |
| A safer world of freedom, democracy and prosperity cannot be built if we do not effectively combat international terrorism. | Невозможно построить более безопасный мир - мир демократии и процветания без эффективной борьбы с международным терроризмом. |
| It is clear that in order to combat terrorism effectively we need to neutralize all ideologies advocating terrorism. | Ясно, что в целях эффективной борьбы с терроризмом нам необходимо нейтрализовать все идеологии, проповедующие терроризм. |
| Those challenges cannot be successfully met without effectively tackling the challenges of climate change and biodiversity loss. | Эти задачи не могут быть успешно решены без эффективной борьбы с вызовами, связанными с изменением климата и утратой биоразнообразия. |
| Strengthening organizations representing older persons can increase the capacity of civil society organizations to support the policy process and work more effectively with other stakeholders. | Укрепление организаций, представляющих престарелых, может усилить потенциал организаций гражданского общества для оказания поддержки в реализации политического прогресса и налаживания более эффективной работы с другими участниками. |
| Sometimes the best-placed organizations may lack the capacity to support the peacemaking initiative effectively. | Порой наиболее подходящие организации могут не располагать необходимым потенциалом для оказания эффективной поддержки в реализации миротворческих инициатив. |
| Despite those positive signs, resources available for malaria control still fall dramatically short of what is needed to combat the disease effectively. | Несмотря на эти позитивные сдвиги, ресурсы для борьбы с малярией по-прежнему намного ниже уровня, необходимого для обеспечения потребностей эффективной борьбы с этим заболеванием. |
| In order to mobilize development resources effectively, capacity-building was required for national, community and private-sector stakeholders. | В целях эффективной мобилизации ресурсов на цели развития создание потенциала необходимо заинтересованным сторонам на уровне страны, общины и частного сектора. |
| This is all tied to the political will of States to effectively implement the principles, visions and expectations of the United Nations. | Все зависит от политической воли государств по эффективной реализации принципов, видения и ожиданий Организации Объединенных Наций. |
| Intergovernmental cooperation and coordination were judged to be essential in effectively combating those crimes. | Для эффективной борьбы с этими преступлениями необходимо межправительственное сотрудничество и координация. |
| ESCWA can undoubtedly provide the regional sensitivity and understanding needed to effectively communicate, coordinate and implement activities at the regional level. | ЭСКЗА, несомненно, знает специфику региона и понимает, что именно необходимо для обеспечения эффективной коммуникации, координации и осуществления мероприятий на региональном уровне. |
| However, one had to be well prepared and able to respond to them effectively when they did happen. | Однако необходимо также иметь хорошую подготовку и возможности для эффективной ликвидации их последствий, когда они происходят. |
| These meetings have stressed the importance of international cooperation as the main feature in effectively combating terrorism. | В ходе этих форумов подчеркивалось важное значение международного сотрудничества как главного фактора эффективной борьбы с терроризмом. |
| The dimensions of politics and accountability need to be in place in order to integrate social and economic policy effectively. | Для эффективной интеграции социальной и экономической политики необходимо предварительно заложить основы политики и подотчетности. |
| The purpose of the Convention is to promote cooperation to prevent, investigate and combat organized crime more effectively. | Конвенция направлена на укрепление сотрудничества в деле предупреждения, расследования и эффективной борьбы с транснациональной организованной преступностью. |
| My Government urgently calls for cooperation on the part of the international community in order effectively to fight terrorism in all its forms. | Мое правительство настоятельно призывает к сотрудничеству в рамках международного сообщества для эффективной борьбы с терроризмом во всех его формах. |
| He emphasised that, in order to effectively fight the IP violations, a public/private partnership was necessary. | Он подчеркнул необходимость партнерства государственного и частного секторов для эффективной борьбы с нарушениями прав интеллектуальной собственности. |
| She further deplored the lack of coordination among local authorities to effectively protect the rights of migrants in transit, especially against discriminatory or xenophobic acts. | Она также выражает сожаление в связи с недостаточной координацией между местными органами власти в целях эффективной защиты прав транзитных мигрантов, особенно в связи с актами дискриминации или ксенофобии. |
| Clearly, full transparency on legal transactions creates the possibility of effectively identifying what is illegal. | Ясно, что полная транспарентность в плане законных сделок создает возможность для эффективной идентификации того, что носит незаконный характер. |
| The Strategy also rightly underscored the need to strengthen national capacity to fight terrorism effectively, especially in developing countries. | В Стратегии также справедливо отмечается необходимость укрепления национального потенциала для эффективной борьбы с терроризмом, особенно в развивающихся странах. |
| Capacity-building was an important element of the Strategy for developing countries, which lacked the necessary resources to fight terrorism effectively. | Создание потенциала - важный элемент Стратегии для развивающихся стран, у которых нет необходимых ресурсов для эффективной борьбы с терроризмом. |