It invites the State party to conduct studies with a view to effectively assessing and evaluating occurrences of racial discrimination. |
Он призывает государство-участник провести исследования для эффективной оценки и анализа случаев проявления расовой дискриминации. |
Programme managers are required to include in their budget proposals for the biennium 2006-2007 adequate resources to effectively evaluate their programme performance. |
Руководителям программ предлагается включить в свои бюджетные предложения на двухгодичный период 2006 - 2007 годов достаточный объем ресурсов для проведения эффективной оценки того, насколько успешно они выполняют программы. |
The State party should adopt the necessary policy and legal frameworks to effectively combat domestic violence. |
Государству-участнику следует создать необходимые политические и правовые механизмы для эффективной борьбы с бытовым насилием. |
His thorough presentation offers a useful view of the Court's activities and will certainly help to ensure that the ICC is able to function effectively. |
Его обстоятельный доклад позволяет получить представление о деятельности Суда и, несомненно, будет содействовать обеспечению эффективной работы МУС. |
The substantial strengthening of targeted port State control measures is also crucial in order to effectively combat illegal, unreported and unregulated fishing. |
Для эффективной борьбы с незаконным, несообщаемым и нерегулируемым рыбным промыслом столь же крайне необходимо существенное ужесточение портовыми государствами целенаправленных контрольных мер. |
A safer world of freedom, democracy and prosperity cannot be built if we do not effectively combat international terrorism. |
Невозможно построить более безопасный мир - мир демократии и процветания без эффективной борьбы с международным терроризмом. |
It is clear that in order to combat terrorism effectively we need to neutralize all ideologies advocating terrorism. |
Ясно, что в целях эффективной борьбы с терроризмом нам необходимо нейтрализовать все идеологии, проповедующие терроризм. |
Those challenges cannot be successfully met without effectively tackling the challenges of climate change and biodiversity loss. |
Эти задачи не могут быть успешно решены без эффективной борьбы с вызовами, связанными с изменением климата и утратой биоразнообразия. |
Strengthening organizations representing older persons can increase the capacity of civil society organizations to support the policy process and work more effectively with other stakeholders. |
Укрепление организаций, представляющих престарелых, может усилить потенциал организаций гражданского общества для оказания поддержки в реализации политического прогресса и налаживания более эффективной работы с другими участниками. |
Sometimes the best-placed organizations may lack the capacity to support the peacemaking initiative effectively. |
Порой наиболее подходящие организации могут не располагать необходимым потенциалом для оказания эффективной поддержки в реализации миротворческих инициатив. |
Despite those positive signs, resources available for malaria control still fall dramatically short of what is needed to combat the disease effectively. |
Несмотря на эти позитивные сдвиги, ресурсы для борьбы с малярией по-прежнему намного ниже уровня, необходимого для обеспечения потребностей эффективной борьбы с этим заболеванием. |
In order to mobilize development resources effectively, capacity-building was required for national, community and private-sector stakeholders. |
В целях эффективной мобилизации ресурсов на цели развития создание потенциала необходимо заинтересованным сторонам на уровне страны, общины и частного сектора. |
This is all tied to the political will of States to effectively implement the principles, visions and expectations of the United Nations. |
Все зависит от политической воли государств по эффективной реализации принципов, видения и ожиданий Организации Объединенных Наций. |
Intergovernmental cooperation and coordination were judged to be essential in effectively combating those crimes. |
Для эффективной борьбы с этими преступлениями необходимо межправительственное сотрудничество и координация. |
ESCWA can undoubtedly provide the regional sensitivity and understanding needed to effectively communicate, coordinate and implement activities at the regional level. |
ЭСКЗА, несомненно, знает специфику региона и понимает, что именно необходимо для обеспечения эффективной коммуникации, координации и осуществления мероприятий на региональном уровне. |
However, one had to be well prepared and able to respond to them effectively when they did happen. |
Однако необходимо также иметь хорошую подготовку и возможности для эффективной ликвидации их последствий, когда они происходят. |
These meetings have stressed the importance of international cooperation as the main feature in effectively combating terrorism. |
В ходе этих форумов подчеркивалось важное значение международного сотрудничества как главного фактора эффективной борьбы с терроризмом. |
The dimensions of politics and accountability need to be in place in order to integrate social and economic policy effectively. |
Для эффективной интеграции социальной и экономической политики необходимо предварительно заложить основы политики и подотчетности. |
The purpose of the Convention is to promote cooperation to prevent, investigate and combat organized crime more effectively. |
Конвенция направлена на укрепление сотрудничества в деле предупреждения, расследования и эффективной борьбы с транснациональной организованной преступностью. |
My Government urgently calls for cooperation on the part of the international community in order effectively to fight terrorism in all its forms. |
Мое правительство настоятельно призывает к сотрудничеству в рамках международного сообщества для эффективной борьбы с терроризмом во всех его формах. |
He emphasised that, in order to effectively fight the IP violations, a public/private partnership was necessary. |
Он подчеркнул необходимость партнерства государственного и частного секторов для эффективной борьбы с нарушениями прав интеллектуальной собственности. |
She further deplored the lack of coordination among local authorities to effectively protect the rights of migrants in transit, especially against discriminatory or xenophobic acts. |
Она также выражает сожаление в связи с недостаточной координацией между местными органами власти в целях эффективной защиты прав транзитных мигрантов, особенно в связи с актами дискриминации или ксенофобии. |
Clearly, full transparency on legal transactions creates the possibility of effectively identifying what is illegal. |
Ясно, что полная транспарентность в плане законных сделок создает возможность для эффективной идентификации того, что носит незаконный характер. |
The Strategy also rightly underscored the need to strengthen national capacity to fight terrorism effectively, especially in developing countries. |
В Стратегии также справедливо отмечается необходимость укрепления национального потенциала для эффективной борьбы с терроризмом, особенно в развивающихся странах. |
Capacity-building was an important element of the Strategy for developing countries, which lacked the necessary resources to fight terrorism effectively. |
Создание потенциала - важный элемент Стратегии для развивающихся стран, у которых нет необходимых ресурсов для эффективной борьбы с терроризмом. |