Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективной

Примеры в контексте "Effectively - Эффективной"

Примеры: Effectively - Эффективной
It invites the State party to conduct studies with a view to effectively assessing and evaluating occurrences of racial discrimination. Он призывает государство-участник провести исследования для эффективной оценки и анализа случаев проявления расовой дискриминации.
Programme managers are required to include in their budget proposals for the biennium 2006-2007 adequate resources to effectively evaluate their programme performance. Руководителям программ предлагается включить в свои бюджетные предложения на двухгодичный период 2006 - 2007 годов достаточный объем ресурсов для проведения эффективной оценки того, насколько успешно они выполняют программы.
The State party should adopt the necessary policy and legal frameworks to effectively combat domestic violence. Государству-участнику следует создать необходимые политические и правовые механизмы для эффективной борьбы с бытовым насилием.
His thorough presentation offers a useful view of the Court's activities and will certainly help to ensure that the ICC is able to function effectively. Его обстоятельный доклад позволяет получить представление о деятельности Суда и, несомненно, будет содействовать обеспечению эффективной работы МУС.
The substantial strengthening of targeted port State control measures is also crucial in order to effectively combat illegal, unreported and unregulated fishing. Для эффективной борьбы с незаконным, несообщаемым и нерегулируемым рыбным промыслом столь же крайне необходимо существенное ужесточение портовыми государствами целенаправленных контрольных мер.
A safer world of freedom, democracy and prosperity cannot be built if we do not effectively combat international terrorism. Невозможно построить более безопасный мир - мир демократии и процветания без эффективной борьбы с международным терроризмом.
It is clear that in order to combat terrorism effectively we need to neutralize all ideologies advocating terrorism. Ясно, что в целях эффективной борьбы с терроризмом нам необходимо нейтрализовать все идеологии, проповедующие терроризм.
Those challenges cannot be successfully met without effectively tackling the challenges of climate change and biodiversity loss. Эти задачи не могут быть успешно решены без эффективной борьбы с вызовами, связанными с изменением климата и утратой биоразнообразия.
Strengthening organizations representing older persons can increase the capacity of civil society organizations to support the policy process and work more effectively with other stakeholders. Укрепление организаций, представляющих престарелых, может усилить потенциал организаций гражданского общества для оказания поддержки в реализации политического прогресса и налаживания более эффективной работы с другими участниками.
Sometimes the best-placed organizations may lack the capacity to support the peacemaking initiative effectively. Порой наиболее подходящие организации могут не располагать необходимым потенциалом для оказания эффективной поддержки в реализации миротворческих инициатив.
Despite those positive signs, resources available for malaria control still fall dramatically short of what is needed to combat the disease effectively. Несмотря на эти позитивные сдвиги, ресурсы для борьбы с малярией по-прежнему намного ниже уровня, необходимого для обеспечения потребностей эффективной борьбы с этим заболеванием.
In order to mobilize development resources effectively, capacity-building was required for national, community and private-sector stakeholders. В целях эффективной мобилизации ресурсов на цели развития создание потенциала необходимо заинтересованным сторонам на уровне страны, общины и частного сектора.
This is all tied to the political will of States to effectively implement the principles, visions and expectations of the United Nations. Все зависит от политической воли государств по эффективной реализации принципов, видения и ожиданий Организации Объединенных Наций.
Intergovernmental cooperation and coordination were judged to be essential in effectively combating those crimes. Для эффективной борьбы с этими преступлениями необходимо межправительственное сотрудничество и координация.
ESCWA can undoubtedly provide the regional sensitivity and understanding needed to effectively communicate, coordinate and implement activities at the regional level. ЭСКЗА, несомненно, знает специфику региона и понимает, что именно необходимо для обеспечения эффективной коммуникации, координации и осуществления мероприятий на региональном уровне.
However, one had to be well prepared and able to respond to them effectively when they did happen. Однако необходимо также иметь хорошую подготовку и возможности для эффективной ликвидации их последствий, когда они происходят.
These meetings have stressed the importance of international cooperation as the main feature in effectively combating terrorism. В ходе этих форумов подчеркивалось важное значение международного сотрудничества как главного фактора эффективной борьбы с терроризмом.
The dimensions of politics and accountability need to be in place in order to integrate social and economic policy effectively. Для эффективной интеграции социальной и экономической политики необходимо предварительно заложить основы политики и подотчетности.
The purpose of the Convention is to promote cooperation to prevent, investigate and combat organized crime more effectively. Конвенция направлена на укрепление сотрудничества в деле предупреждения, расследования и эффективной борьбы с транснациональной организованной преступностью.
My Government urgently calls for cooperation on the part of the international community in order effectively to fight terrorism in all its forms. Мое правительство настоятельно призывает к сотрудничеству в рамках международного сообщества для эффективной борьбы с терроризмом во всех его формах.
He emphasised that, in order to effectively fight the IP violations, a public/private partnership was necessary. Он подчеркнул необходимость партнерства государственного и частного секторов для эффективной борьбы с нарушениями прав интеллектуальной собственности.
She further deplored the lack of coordination among local authorities to effectively protect the rights of migrants in transit, especially against discriminatory or xenophobic acts. Она также выражает сожаление в связи с недостаточной координацией между местными органами власти в целях эффективной защиты прав транзитных мигрантов, особенно в связи с актами дискриминации или ксенофобии.
Clearly, full transparency on legal transactions creates the possibility of effectively identifying what is illegal. Ясно, что полная транспарентность в плане законных сделок создает возможность для эффективной идентификации того, что носит незаконный характер.
The Strategy also rightly underscored the need to strengthen national capacity to fight terrorism effectively, especially in developing countries. В Стратегии также справедливо отмечается необходимость укрепления национального потенциала для эффективной борьбы с терроризмом, особенно в развивающихся странах.
Capacity-building was an important element of the Strategy for developing countries, which lacked the necessary resources to fight terrorism effectively. Создание потенциала - важный элемент Стратегии для развивающихся стран, у которых нет необходимых ресурсов для эффективной борьбы с терроризмом.