The Palermo Convention remains the benchmark instrument for effectively combating transnational crime. |
Палермская конвенция остается важнейшим инструментом эффективной борьбы с транснациональной преступностью. |
Channelling more of the resources through intergovernmental organizations would ensure that these agencies' expertise could be relayed effectively. |
Направление большего объема ресурсов через межправительственные организации обеспечило бы возможность эффективной передачи экспертного опыта этих учреждений. |
Indeed, in many developing countries, social protection has become a primary - sometimes the only - instrument for addressing poverty and vulnerability effectively. |
Фактически во многих развивающихся странах социальная защита стала главным - иногда единственным - инструментом эффективной борьбы с бедностью и уязвимостью. |
ICT was utilized as effectively as possible in the search and rescue operations. |
В ходе поисковых и спасательных операций в максимально эффективной степени использовалась ИКТ. |
Some considered that "effectively verifiable" was an important criterion and that a discussion on it was a valid exercise. |
Некоторые выражали мнение, что характеристика "поддающийся эффективной проверке" является важным критерием и что ее обсуждение вполне актуально. |
The USA Senate would be unlikely to consider any treaty that was not perceived as effectively verifiable. |
Сенат США вряд ли будет рассматривать любой договор, который не воспринимается как поддающийся эффективной проверке. |
The principles that an FMCT should be non-discriminatory, multilateral and effectively and internationally verifiable, in particular, were reaffirmed. |
В частности, были подтверждены принципы построения ДЗПРМ, согласно которым он должен быть недискриминационным, многосторонним и поддающимся эффективной международной проверке. |
The Russian Federation also reported on the coordination of national authorities to address economic crime effectively. |
Российская Федерация также сообщила о координации деятельности национальных структур в целях эффективной борьбы с экономическими преступлениями. |
To effectively support capacity development and harmonization with existing statistical organizations, systems and regional agencies should be regarded as extremely important. |
Необходимо осознавать всю важность оказания эффективной поддержки в деле развития потенциала и согласования деятельности с существующими статистическими организациями, системами и региональными учреждениями. |
A significant challenge of effectively managing the Doha Round in a global crisis confronts WTO members. |
Перед членами ВТО стоит важная задача, связанная с эффективной организацией Дохинского раунда в условиях глобального кризиса. |
It works to ensure that human rights standards are defended effectively in both domestic courts and before regional and international bodies. |
Его деятельность нацелена на обеспечение эффективной защиты стандартов в области прав человека как в национальных судах, так и в региональных и международных органах. |
Austria stressed the need for enhanced international coordination and cooperation to effectively combat those forms of crime. |
Австрия подчеркивает необходимость усиления международной координации и сотрудничества в целях эффективной борьбы с данными видами преступности. |
Saudi Arabia reported on national action to investigate, prosecute and effectively combat economic crime. |
Саудовская Аравия сообщает об осуществляемых ею на национальном уровне мерах по расследованию экономических преступлений, эффективной борьбе с ними и наказанию за их совершение. |
In many countries, capacity for undertaking gender analysis and for effectively integrating gender perspectives in policies, plans and programmes remains weak. |
Во многих странах потенциалы проведения гендерного анализа и эффективной интеграции гендерной перспективы в политику, планы и программы остаются слабыми. |
And it is the only way to effectively fight terrorism and cross-border organized crime and to promote nuclear disarmament. |
И это - единственный механизм ведения эффективной борьбы с терроризмом и транснациональной организованной преступностью, а также обеспечения ядерного разоружения. |
A new FAO strategy for working more effectively with civil society organizations and non-governmental organizations is currently being developed. |
В настоящее время разрабатывается новая стратегия ФАО по более эффективной работе с организациями гражданского общества и неправительственными организациями. |
The international community is involved in a sprint with the pirates and it must respond more effectively. |
Международное сообщество оказалось втянуто в гонку с пиратами, которая требует более эффективной реакции. |
The Panel has made efforts to more effectively identify and locate targeted individuals and entities. |
Группой предпринимались усилия по более эффективной идентификации и установлению местонахождения обозначенных физических и юридических лиц. |
However, some States are increasingly recognizing the relevance of a human rights-based approach to effectively countering terrorism. |
Тем не менее в ряде государств важность применения правозащитного подхода для эффективной борьбы с терроризмом признается все более широко. |
The experience of ASYCUDA-user countries demonstrated that governments' political will was the key success factor for implementing effectively Single Window systems. |
Опыт стран - пользователей АСОТД показал, что политическая воля правительств является ключевым фактором успеха в эффективной реализации систем "одного окна". |
Another challenge was to engage the right partners to effectively deliver training materials and training to the targeted audiences. |
Другой задачей является привлечение соответствующих партнеров к эффективной подаче учебных материалов и подготовки целевой аудитории. |
We are certain that with your wisdom and your proficiency the work of the First Committee will be conducted effectively. |
Мы убеждены, что Ваши мудрость и опыт будут способствовать эффективной работе Первого комитета. |
Such areas related to the legal framework and institutional capacities to effectively implement and enforce that framework. |
Эти области связаны с нормативно-правовой основой и институциональным потенциалом, необходимым для ее эффективной реализации и обеспечения ее соблюдения. |
The current legal framework has proved inadequate to effectively curb caste-based discriminatory practices or to hold perpetrators accountable. |
Действующая правовая база оказалась недостаточной для эффективной борьбы с дискриминацией по признаку кастовой принадлежности или привлечения к ответственности виновных. |
2.4 The author maintains that he was defended by an inexperienced court-appointed lawyer who did not defend him effectively. |
2.4 Автор заявляет, что его защита осуществлялась назначенным судом неопытным адвокатом, который не обеспечил для него эффективной защиты. |