Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективной

Примеры в контексте "Effectively - Эффективной"

Примеры: Effectively - Эффективной
The purpose of the current meeting with regional and subregional organizations was to build a common structure to deal effectively with terrorism and to help all Member States to raise their capacity to combat that phenomenon. Цель нынешнего заседания с участием представителей региональных и субрегиональных организаций заключается в создании общей структуры для эффективной борьбы с терроризмом и оказания содействия всем государствам-членам в укреплении их потенциала по борьбе с этим явлением.
We attach great importance to the coordination of international efforts, with a central role being played by the United Nations, to deal effectively with the most burning global challenges, one of which is undoubtedly HIV/AIDS. Мы придаем важное значение координации международных усилий при центральной роли Организации Объединенных Наций в целях эффективной нейтрализации острых глобальных вызовов, одним из которых, несомненно, является ВИЧ/СПИД.
(h) To ensure the rights of indigenous peoples and exercise the necessary options to guarantee and protect them effectively; следить за соблюдением прав коренных народов и предпринимать необходимые шаги в порядке обеспечения их эффективной защиты;
An UNCTAD project on enhancing capacity of countries to effectively integrate into the multilateral trading system assisted Governments of 18 countries, in their process of accession to WTO. Проект ЮНКТАД по укреплению потенциала стран, необходимого для их эффективной интеграции в многостороннюю торговую систему, облегчил для правительств восемнадцати стран процесс присоединения к ВТО.
Mr. WIERUSZEWSKI asked how the right to a fair trial was guaranteed in Albania, and how the quality of legal assistance could be improved in order to protect that right more effectively. Г-н ВЕРУШЕВСКИЙ спрашивает, как гарантируется в Албании право на справедливое судебное разбирательство и как можно улучшить качество юридической помощи для более эффективной защиты этого права.
We have defined a mobilizing strategy that is daily being honed by the Committee established pursuant to resolution 1373 to confine this monster and fight more effectively against it. Мы разработали стратегию в целях мобилизации усилий, которая постоянно совершенствуется Комитетом, учрежденным резолюцией 1373 в целях более точного определения этого зла и более эффективной борьбы с ним.
The Declaration of Commitment on HIV/AIDS, adopted by the General Assembly in resolution S-26/2 at its twenty-sixth special session, specifically identified gender equality and women's empowerment as essential for effectively responding to the epidemic. В Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, принятой Генеральной Ассамблеей в резолюции S-26/2 на ее двадцать шестой специальной сессии, равенство между мужчинами и женщинами и расширение возможностей женщин конкретно признаны необходимыми условиями эффективной борьбы с эпидемией.
We share the views outlined in the Secretary-General's report on the objective of the United Nations strategy to effectively integrate mine action into emergency assistance, resettlement, socio-economic recovery and development activities. Мы разделяем мнения, изложенные в докладе Генерального секретаря относительно цели стратегии Организации Объединенных Наций по эффективной интеграции деятельности, связанной с разминированием, в такие области как оказание чрезвычайной гуманитарной помощи, расселение, социально-экономическое восстановление и развитие.
During the high-level segment of its substantive session, the Economic and Social Council undertook to reflect on the role that the United Nations system - that is, we the Member States - should play in order effectively to support Africa's efforts to achieve sustainable development. В ходе этапа заседаний высокого уровня его основной сессии Экономический и Социальный Совет обязался подумать о роли, которую система Организации Объединенных Наций - то есть мы, государства-члены, - должны играть в плане эффективной поддержки усилий Африки по достижению устойчивого развития.
The countries of the South cannot effectively cope with these scourges on their own without successful regional and international coordination, as well as effective support for local development efforts. Страны Юга не в состоянии эффективно решать эти проблемы самостоятельно без успешной региональной и международной координации, а также без эффективной поддержки прилагаемых ими усилий по обеспечению развития.
In agreeing to restrain their own activities, States will want to know that the treaty is effectively verifiable for everyone concerned and that any party not complying with its terms will be exposed. Соглашаясь ограничить свою собственную деятельность, государства пожелают удостовериться, что договор отличается эффективной проверяемостью применительно к каждой соответствующей стороне и что любая сторона, не соблюдающая его условия, будет изобличена.
It should be possible, therefore, to have a legitimate and fairly representative forum and to keep it small enough to operate effectively and economically. Это позволяет сделать форум компактным без ущерба для его легитимности и представительности, обеспечив тем самым условия для его эффективной работы при низком уровне затрат.
Ensuring that the programmes of the organizations and bodies of the United Nations system effectively support the implementation of conference commitments and the Millennium Development Goals requires a strengthening of inter-agency interaction at not only the inter-secretariat but also the intergovernmental levels. Для обеспечения предоставления программами организаций и органов системы Организации Объединенных Наций эффективной поддержки выполнению обязательств, принятых на конференциях, и достижению целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, необходимо укрепить взаимодействие между учреждениями не только на межсекретариатском, но и на межправительственном уровне.
A corporate services review of the existing functions, decentralization required, and future capabilities needed to more effectively support the business; Ь) обзор корпоративных услуг, предоставляемых существующими подразделениями, необходимости децентрализации и потребностей в укреплении потенциала в будущем в целях обеспечения более эффективной поддержки оперативной деятельности;
In order for public-private partnerships to work effectively, they require a transparent, equitable and flexible regulatory framework, including the provision of incentives for the private sector. Для эффективной работы партнерств государственного и частного секторов необходимо создать транспарентные, справедливые и гибкие нормативные рамки, в том числе обеспечить для частного сектора стимулы.
In conclusion, let me state that Pakistan believes that this ministerial meeting is the beginning of a serious dialogue within the Security Council on ways and means to combat terrorism collectively, comprehensively, effectively and - I also hope - equitably. В заключение позвольте отметить, что, по мнению Пакистана, это заседание на уровне министров является началом серьезного диалога в Совете Безопасности о путях и средствах коллективной, всеобъемлющей, эффективной и - я также надеюсь - справедливой борьбы с терроризмом.
In order to support the efforts of developing countries in fighting economic and financial crime effectively, the Meeting recommended that appropriate technical assistance be made available to States in the region, especially in capacity-building. Для поддержки усилий развивающихся стран в целях эффективной борьбы с экономическими и финансовыми преступлениями Совещание рекомендовало обеспечить оказание странам региона надлежащей технической помощи, особенно в области укрепления потенциала.
The States Parties recognize that transparency and effective information exchange will be equally crucial to fulfilling their obligations during the period 2005-2009 and to effectively pursuing the actions and strategies set out herein. Государства-участники признают, что транспарентность и эффективный обмен информацией будут в равной мере иметь кардинальное значение для выполнения их обязательств в период 2005-2009 годов и для эффективной реализации изложенных здесь действий и стратегий.
This training will need to extend to a wide subset of ICT subject-matter experts globally to effectively prepare the data centre environments for migration and implementation activities occurring in the next phase of the project. Этой подготовкой необходимо охватить более широкий глобальный круг экспертов по проблематике ИКТ для эффективной проработки вычислительной среды центров хранения и обработки данных в целях перехода на новую систему ее освоения на следующем этапе проекта.
The objective of the mission was to plan organizational changes and support the initial phase of development of an office management plan to effectively implement the Delivering as One initiative in the first United Nations Joint Office. Цели этой миссии заключались в планировании организационных перемен и содействии начальному этапу разработки плана управления офисом для эффективной реализации инициативы "Единство действий" в первом совместном представительстве Организации Объединенных Наций.
As at least 98.6 per cent of the funding of UN Women will be supporting operational activities in many countries, the enterprise resource planning system for the management of financial and human resources should be designed to effectively support such decentralized operational activities. Поскольку не менее 98,6 процента средств «ООН-женщины» будут расходоваться на оперативную деятельность во многих странах, необходимо разработать систему ОПР для управления финансовыми и людскими ресурсами в целях эффективной поддержки такой децентрализованной оперативной деятельности.
As stated in paragraph 7 above, however, the Committee considers that more time is required to ascertain the level of resources necessary to effectively support the new system of justice. Однако как отмечается в пункте 7 выше, Комитет считает, что для определения объема необходимых ресурсов в целях эффективной поддержки новой системы отправления правосудия требуется больше времени.
In order for UNSOA to support AMISOM effectively, a number of leased commercial facilities in Kenya for integrated warehousing, aviation and information operations, guesthouses and some storage were operationalized. Для обеспечения эффективной поддержки АМИСОМ со стороны ЮНСОА были использованы арендуемые коммерческие помещения в Кении под комплексные склады, гостиницы и хранилища, а также для осуществления авиационных и информационных операций.
What strategy should we adopt to effectively fight those threats, which endanger the national unity, harmony and peace of the peoples of the Sahelo-Saharan region? Какую стратегию мы должны избрать для эффективной борьбы с этими угрозами, которые угрожают национальному единству, гармонии и миру народов сахело-сахарского региона?
The Committee took note of the ongoing number of initiatives, both national and subregional, aimed at effectively combating the phenomenon of maritime piracy and undertook to support them. Комитет принял к сведению комплекс национальных и субрегиональных инициатив, осуществляемых в целях эффективной борьбы с морским пиратством, и взял на себя обязательства по их поддержке.