It needs to continue this work while preparing the ground to support member States more effectively by leveraging public resources to mobilize savings and domestic capital. |
Ей необходимо продолжить эту работу, подготавливая при этом почву для более эффективной поддержки государств-членов путем привлечения государственных ресурсов в интересах мобилизации сбережений и внутреннего капитала. |
Since the 1970s, five consecutive United States Administrations have come to the same conclusions as to the impossibility of achieving an effectively verifiable and militarily meaningful space arms control agreement. |
С 1970-х годов пять сменявших друг друга администраций Соединенных Штатов приходили к одним и тем же выводам в отношении невозможности достижения поддающегося эффективной проверке и разумного с военной точки зрения соглашения о контроле над космическими вооружениями. |
Drug abuse is caused by a complex series of factors and to address such abuse effectively it is necessary to use a wide range of interventions. |
Злоупотребление наркотиками обусловлено целым рядом сложных факторов, и для эффективной борьбы с этим явлением необходим широкий диапазон мер. |
While those initiatives constituted important progress in combating racism effectively, an increased number of communications from stakeholders would allow for a more comprehensive assessment of progress achieved and remaining challenges. |
И хотя эти инициативы представляют собой важные успехи в эффективной борьбе с расизмом, увеличение количества сообщений от заинтересованных сторон позволить производить более всеобъемлющую оценку достигнутого прогресса и оставшихся проблем. |
The success of our security institutions in effectively combating a revitalized and well-equipped enemy force will depend largely on the level of international assistance in terms of financial, logistical and technical support. |
Успех наших институтов безопасности в эффективной борьбе с реанимированными и хорошо оснащенными силами врага будет во многом зависеть от уровня международной финансовой, материально-технической и технической помощи. |
In order for major group representatives to work effectively with an intergovernmental process that is restricted by both financial resources and time, groups must be able to organize associations and networks. |
В целях эффективной работы представителей основных групп в рамках межправительственного процесса, который ограничен финансовыми ресурсами и временем, группы должны быть способны создавать ассоциации и сети. |
However, in a bid to effectively fight against impunity, it is important that such administrative sanctions be accompanied by penal sanctions, in accordance with the legal process. |
Однако для эффективной борьбы с обстановкой безнаказанности необходимо подкреплять административные санкции мерами наказания в соответствии с уголовно-правовым процессом. |
Ministries responsible for youth are universally underfunded and ill-equipped to address the complex challenges faced by young people, and youth organizations generally lack the capacity to effectively assist their peers. |
Министерства по делам молодежи повсеместно испытывают нехватку финансовых ресурсов и не в состоянии решать сложные проблемы, с которыми сталкивается молодежь, а молодежные организации, как правило, не обладают потенциалом, необходимым для оказания эффективной помощи своим сверстникам. |
All States should initiate educational programmes to inculcate respect for ethnic, racial and cultural diversity, as a means of combating racism, racial discrimination, xenophobia and intolerance more effectively. |
Все государства должны разработать учебно-воспитательные программы, способствующие большему уважению к этническому, расовому и культурному разнообразию в целях более эффективной борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и нетерпимости. |
The Working Group is concerned that in some regions, non-governmental organizations are not present, organized, or well-funded enough to be able to work effectively on disappearances. |
Рабочая группа обеспокоена тем, что в некоторых регионах неправительственные организации не представлены, не организованы или имеют недостаточно финансовых средств для осуществления эффективной деятельности по борьбе с исчезновениями. |
We believe that, in addition to genuine and sustainable national efforts, international cooperation is essential for effectively combating illicit drug cultivation and trafficking. |
Мы считаем, что, помимо подлинных и устойчивых национальных усилий, международное сотрудничество жизненно важно для эффективной борьбы с выращиванием и оборотом незаконных наркотиков. |
In order to reverse feminization - and in order to effectively combat HIV/AIDS, we must address those underlying factors with strength and determination. |
Для обращения вспять процесса феминизации ВИЧ/СПИДа и для эффективной борьбы с ними нам надлежит заняться устранением этих коренных факторов энергично и решительно. |
As a result of these efforts, there is now a substantial flow of financial resources being used to combat land degradation effectively and reduce poverty. |
В результате этих усилий в настоящее время для ведения эффективной борьбы с деградацией земель и сокращения масштабов бедности используются существенные потоки финансовых ресурсов. |
Expanding the framework of the use of information and communication technologies has become one of the key factors in effectively achieving development goals and in the effective integration of nations into the global economic system. |
Расширение рамок использования информационных и коммуникационных технологий стало одним из важнейших факторов эффективного достижения целей развития, а также эффективной интеграции государств в глобальную экономическую систему. |
However, the endemic nature of the problem will be effectively addressed only through the restoration of effective national judicial systems and a political commitment at the local level to bring perpetrators to account. |
Однако массовое распространение этой проблемы можно будет эффективно пресечь только посредством восстановления эффективной национальной судебной системы и политической приверженности на местном уровне задаче предания преступников суду. |
The Commission urged Governments and the international community to fulfil the financial commitments to effectively support the implementation of integrated planning and management of land resources in developing countries, taking into account priorities identified by those countries. |
Комиссия призвала правительства и международное сообщество выполнить финансовые обязательства по оказанию эффективной поддержки развивающимся странам в деле комплексного планирования и использования земельных ресурсов, приняв во внимание приоритеты, определенные этими странами. |
That the proceedings were complex and interlocked was a matter to be resolved by the State party by timely and effectively organizing its judicial and administrative organs. |
То что разбирательства оказались сложными и взаимозависимыми, представляет собой вопрос, который должен был быть решен государством-участником за счет своевременной и эффективной организации деятельности его судебных и административных органов. |
We hope that the United Nations office in Dushanbe will continue to operate effectively, rendering rehabilitation assistance, first and foremost, in the social and economic spheres. |
Надеемся на продолжение эффективной деятельности Офиса Организации Объединенных Наций в Душанбе для оказания восстановительной помощи, в первую очередь в социально-экономической сфере. |
You must now make full use of the momentum thus created, and embark on meaningful negotiations for a non-discriminatory, multilateral and effectively verifiable treaty. |
А теперь вам надо в полной мере воспользоваться созданной тем самым динамикой и приступить к предметным переговорам по недискриминационному, многостороннему и поддающемуся эффективной проверке договору. |
Ways are found to conduct the business of crime control effectively within a framework of basic rule of law and human rights. |
В рамках основных постулатов законности и прав человека успешно изыскиваются способы эффективной борьбы с преступностью. |
The AEM will be further developed in 2000 and will be complemented by an inter-agency training for mid-level managers on the skills necessary to coordinate an emergency operation effectively. |
ССЧС получит дальнейшее развитие в 2000 году и будет дополнен межучрежденческой подготовкой руководителей среднего уровня по овладению навыками, необходимыми для эффективной координации чрезвычайных операций. |
To begin with, the evidence regrettably suggested that the ability of the United Nations to mount its own peacekeeping operations and manage them effectively was threatened. |
Прежде всего, имеются доказательства того, что, к сожалению, потенциал Организации Объединенных Наций в плане эффективной организации и управления своими собственными операциями по поддержанию мира находится под угрозой. |
It is important that we recognize their contributions and provide them with the necessary resources to effectively continue their support to developing countries. |
Мы должны быть им признательны за этот вклад и наделить их необходимыми ресурсами для продолжения эффективной помощи развивающимся странам. |
Many developing countries continue to be faced with difficulties in their quest and efforts to integrate effectively into the world economy, thus suffering from the consequences of globalization. |
Как следствие процесса глобализации, многие развивающиеся страны по-прежнему сталкиваются с трудностями в своем стремлении и попытках добиться эффективной интеграции в мировую экономику. |
In addition to other factors, the International Tribunal is a relatively unprecedented initiative, which thus required tremendous preparatory work before judicial work could effectively begin in September 1996. |
Помимо других факторов следует отметить, что создание Международного трибунала - это практически беспрецедентная инициатива, которая потребовала огромной подготовительной работы, прежде чем оказалось возможным приступить к эффективной деятельности в сентябре 1996 года. |