The conditions needed to make it work effectively were discussed. |
Были обсуждены условия, необходимые для его эффективной работы. |
We can bear witness to the need to fight effectively against the new threats posed by international terrorism. |
Мы особо отмечаем необходимость эффективной борьбы с новыми угрозами, создаваемыми международным терроризмом. |
As tariff barriers fall, so does the potential for developing countries to compete effectively in the open market. |
По мере падения тарифных барьеров падает и способность развивающихся стран к эффективной конкуренции на открытом рынке. |
We also support those who have called for debt relief for countries so that they can concentrate on and fight this epidemic effectively. |
Мы также поддерживаем позицию тех, кто призывает к облегчению долгового бремени, с тем чтобы страны-должники могли сосредоточиться на эффективной борьбе с эпидемией. |
That said, I do appreciate and recognize that some amount of structure is needed to effectively steer a project of our size. |
Тем не менее, я прекрасно понимаю, что некоторое количество управляющих структур необходимо для эффективной работы проекта наших размеров. |
The screenshot above shows the most basic arrangement of GIMP windows that can be used effectively. |
На иллюстрации вверху представлено типовое расположение окон GIMP для эффективной работы. |
Amending the Constitutional Law on the Ombudsman is an international obligation of Azerbaijan in order to effectively protect human rights and freedoms. |
Внесение изменений в Конституционный закон об Омбудсмене является международным обязательством Азербайджана в целях эффективной защиты прав и свобод человека. |
Life and property must be effectively protected and a national police force should be organized as a matter of the highest priority. |
В первую очередь должны быть приняты меры по эффективной защите жизни и имущества и созданию национальных полицейских сил. |
The emerging challenge was to re-establish the credibility of the United Nations itself to protect human rights effectively, consistently and fairly. |
Перед Советом стоит задача восстановить авторитет самой Организации Объединенных Наций в деле эффективной, последовательной и справедливой защиты прав человека. |
The amendment effectively protects from racial discrimination complaints an affirmative action program to enhance the employment opportunities for the Inuit. |
Эта поправка является эффективной мерой защиты и не позволяет подавать жалобы на дискриминацию по признаку расы в отношении программы позитивных действий, направленных на расширение возможностей трудоустройства для инуитов. |
Each Party is under obligation to establish a national system for responding promptly and effectively to oil pollution incidents. |
Согласно Конвенции каждое участвующее государство обязано создать национальную систему срочной и эффективной борьбы с инцидентами, вызывающими загрязнение нефтью. |
Therefore, according to this study, in order to effectively combat claustrophobia, it is necessary to attack both of these underlying causes. |
Поэтому, согласно этому исследованию, для эффективной борьбы с клаустрофобией необходимо бороться с обеими этими первопричинами. |
Unfortunately, the eurozone's institutions lack the powers needed to defend the monetary union effectively. |
К сожалению, институты еврозоны не имеют полномочий, необходимых для эффективной защиты валютного союза. |
Cultural intelligence can be understood as the capability to relate and work effectively across cultures. |
Под культурной компетентностью может пониматься способность адаптации и эффективной работы в различных культурах. |
The prohibition on the production of fissile material should be verified internationally and effectively, including a mechanism that covers undeclared facilities. |
Запрещение производства расщепляющегося материала должно подлежать международной и эффективной проверке, предусматривающей наличие механизма, охватывающего необъявленные объекты. |
The Committee notes the efforts undertaken by the Government of Malta in order to guarantee effectively the protection of civil and political rights. |
Комитет отмечает усилия, предпринятые правительством Мальты в целях эффективной защиты гражданских и политических прав. |
Each State should identify and/or establish a national focal point for collecting such information and liaising effectively with the Special Rapporteur. |
Каждому государству следует назначить и/или создать национальный координационный центр для сбора такой информации и эффективной связи со Специальным докладчиком. |
To protect international watercourses effectively, that aspect should be taken into consideration. |
Поэтому в целях эффективной защиты международных водотоков этот момент должен быть принят во внимание. |
The Government needs technical assistance and data-processing equipment to strengthen its capacities to effectively coordinate the delivery of humanitarian assistance. |
Правительству необходима техническая помощь и оборудование для обработки данных в целях расширения его возможностей эффективной координации доставки гуманитарной помощи. |
To effectively achieve this goal, the United Nations is to further strengthen the capabilities of the Special Mission. |
Для эффективной реализации этой цели Организации Объединенных Наций необходимо и далее укреплять возможности специальной миссии. |
We must seize this historic opportunity to forge workable and durable mechanisms for effectively responding to the problems that confront us. |
Мы должны ухватиться за эту историческую возможность и создать прочный и хорошо работающий механизм для эффективной реакции на проблемы, с которыми мы сталкиваемся. |
They are essential to combat effectively the mine-infested fields in and around our country. |
Она имеет огромное значение для эффективной борьбы с минами, которыми напичканы поля внутри и вокруг нашей страны. |
Bulgaria supports the early conclusion of a universal, multilateral and effectively verifiable nuclear-test-ban treaty. |
Болгария выступает за скорейшее заключение универсального, поддающегося многосторонней и эффективной проверке договора о запрещении ядерных испытаний. |
In fact, at each stage of the judicial proceedings such cooperation is a prerequisite if the Tribunal is to conduct its work effectively. |
Ведь на каждом этапе судопроизводства сотрудничество является предварительным условием эффективной работы Трибунала. |
Finally, we shall have to study ways to coordinate our mine-clearance efforts more effectively. |
И наконец, нам необходимо будет изучить пути обеспечения более эффективной координации наших усилий по разминированию. |