Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективной

Примеры в контексте "Effectively - Эффективной"

Примеры: Effectively - Эффективной
OIOS notes that any initiatives to strengthen the resident coordinator system must also address the need to increase its capacity to link effectively with headquarters entities. УСВН отмечает, что любые инициативы по укреплению системы координаторов-резидентов должны быть также направлены на укрепление потенциала для обеспечения эффективной связи с подразделениями штаб-квартир.
In order to prepare effectively for an assistance role in this field, my Special Representative established an Office of Constitutional Support as an integral part of UNAMI operations in Baghdad. Для эффективной подготовки к оказанию помощи в этой области мой Специальный представитель учредил в рамках операций МООНСИ в Багдаде отделение конституционной поддержки.
Negotiations on a non-discriminatory, multilateral, internationally and effectively verifiable treaty should begin as soon as possible under the auspices of the Conference on Disarmament. Необходимо как можно скорее в рамках Конференции по разоружению начать переговоры о заключении недискриминационного, многостороннего и поддающегося эффективной международной проверке договора.
This aspect must be strengthened, in order to effectively coordinate disarmament, demobilization and reintegration activities Этот аспект работы следует укрепить в интересах обеспечения эффективной координации деятельности по разоружению, демобилизации и реинтеграции
ways to deploy the EU's political, diplomatic and economic influence most effectively in support of our non-proliferation objectives. путях наиболее эффективной реализации политического, дипломатического и экономического влияния ЕС в порядке поддержки наших нераспространенческих целей.
For that reason, peacekeeping operations should be conceived from the very outset as integrated missions in which all of the United Nations institutional efforts dovetail effectively. По этой причине миротворческие операции должны с самого начала планироваться как комплексные миссии с эффективной координацией всех организационных усилий Организации Объединенных Наций.
The Scottish Refugee Integration Forum has been established to help refugees integrate more effectively in Scotland. Был создан Шотландский форум по вопросам интеграции беженцев в целях содействия более эффективной интеграции беженцев в Шотландии.
Researchers and academics should undertake further research to evaluate effectively the potential risks of nanomaterials Исследователям и ученым следует провести дополнительные исследования с целью эффективной оценки потенциальных рисков, обусловленных воздействием наноматериалов
Overall, participants were clear that binding international standards and definitions of responsibility would be required if irresponsible transfers of conventional arms were to be tackled effectively. В целом участники пришли к выводу о том, что для эффективной борьбы с безответственной передачей обычных вооружений необходимо разработать четкие и юридически обязательные международные стандарты и определения ответственности.
It is those people who are the true stakeholders of an effective United Nations, effectively controlled by its Member States. Именно эти люди, г-н Председатель, действительно заинтересованы в эффективной Организации Объединенных Наций, эффективно контролируемой ее государствами-членами.
The French customs service participates in certain trials in collaboration with the Atomic Energy Commission in order to combat illicit trafficking more effectively and improve the detection of radioactive material. Французская таможня участвует в ряде экспериментов в сотрудничестве с КАЭ в целях более эффективной борьбы с незаконным оборотом и улучшения обнаружения этих материалов.
Concerning the private sector, trade and industry associations often lack capacity and resources to articulate policy options effectively and to engage in effective dialogue with Governments. Что касается частного сектора, то торгово-промышленным ассоциациям зачастую не хватает потенциала и ресурсов для эффективной проработки альтернативных вариантов политики и для проведения действенного диалога с правительствами.
The report emphasizes Africa's importance, but it offers no more than a single concrete recommendation aimed at effectively supporting the continent's development efforts. В докладе подчеркивается значение Африки, но предлагается одна единственная конкретная рекомендация по эффективной поддержке усилий этого континента в области развития.
In order to help countries effectively combat crime and share good practices among themselves, the Institute has developed a project to establish a database on criminal statistics. Для оказания странам помощи в эффективной борьбе с преступностью и обмене ими образцами наилучшей практики Институт разработал проект, предусматривающий создание базы данных по уголовной статистике.
In Guatemala, it was noted that institutions charged with promotion of the interests of indigenous women do not have the resources to work effectively. Отмечалось, что в Гватемале учреждения, которым поручено содействовать защите интересов представительниц коренных народов, не располагают ресурсами для эффективной работы.
It stressed the importance of continuing collaboration with the EMEP Steering Body, in particular with its Bureau and programme centres, to ensure that the Convention's priorities were addressed effectively. Она подчеркнула важность дальнейшего осуществления сотрудничества с Руководящим органом ЕМЕП, в частности с его Президиумом и программными центрами, для обеспечения эффективной реализации приоритетных мероприятий по Конвенции.
This includes ensuring that staff are indigenous or are trained to work effectively with indigenous women. Это включает обеспечение того, чтобы сотрудники набирались из числа коренных народов или подготавливались по вопросам эффективной работы с женщинами - представительницами коренных народов.
The institutionalization of the recommendations emerging from this workshop will contribute to secure affirmative-action policies contributing to support effectively the anti-discrimination agenda in the region. Институционализация рекомендаций, выработанных по итогам этого рабочего совещания, будет способствовать проведению политики преодоления последствий прошлой дискриминации, способствующей эффективной поддержке антидискриминационной повестки дня в регионе.
Additionally, an Intra-ministerial Committee had been established to recommend measures, which have been adopted and implemented, to combat trafficking more effectively. Кроме того, был учрежден межведомственный комитет для вынесения рекомендаций относительно мер, которые были приняты и осуществлены, в целях ведения более эффективной борьбы с торговлей людьми.
And, we call on people of good will, of all faiths and belief, to join together to effectively combat the global threat of terrorism. Мы призываем людей доброй воли, представляющих все религии и убеждения, объединить усилия в целях эффективной борьбы с глобальной угрозой терроризма.
We recommend that voluntary contributions and appropriate technical assistance be made available to developing countries to strengthen their capacity in order to support their efforts to fight effectively economic and financial crimes. Мы рекомендуем предоставлять добровольные взносы и надлежащую техническую помощь развивающимся странам для укрепления их потенциала в целях поддержки их усилий по эффективной борьбе с экономической и финансовой преступностью.
Rights of suspects, women, children, persons with disabilities, returnees and other vulnerable groups require determined efforts if they are to be effectively protected. Для обеспечения эффективной защиты прав подозреваемых, женщин, детей, инвалидов, репатриантов и других уязвимых групп необходимы целенаправленные усилия.
We believe, however, that it is equally important for that Council to have the necessary status and competence to enable it to effectively protect human rights. Однако мы полагаем, что не менее важно, чтобы этот Совет обладал необходимым статусом и компетенцией для эффективной защиты прав человека.
Africa needs a true continent-wide programme if it is to effectively fight AIDS and malaria; combating those pandemics is a matter of extreme urgency. Для эффективной борьбы со СПИДом и малярией Африке нужна настоящая общеконтинентальная программа; борьба с этой пандемией является неотложной задачей.
It is hoped these measures can together answer the needs of IDPs more effectively and predictably and help mainstream the rights of IDPs throughout the UN system. Следует надеяться, что эти меры в своей совокупности могут способствовать удовлетворению потребностей ВПЛ на более эффективной и предсказуемой основе, а также содействовать учету связанных с правами ВПЛ факторами в деятельности всей системы Организации Объединенных Наций.