Now that the right to food had been recognized as one of the most fundamental human rights, it should be possible to combat inequalities in that area more effectively. |
Включение права на питание в категорию самых базовых прав человека должно обеспечить возможность для более эффективной борьбы с неравенством в этой области. |
Women's knowledge and experience of maintaining biodiversity through the conservation and domestication of wild edible plant seeds and food crop breeding is the key to adapting to climate change more effectively. |
Имеющиеся у женщин знания и опыт в деле сохранения биологического разнообразия за счет правильного использования и окультуривания семян диких растений, пригодных для употребления в пищу, и выращивания продовольственных культур имеют ключевое значение для более эффективной адаптации к изменению климата. |
In order to assist the Lebanese authorities more effectively, the Commission has allocated a multidisciplinary team of five full-time staff members to this task. |
В целях оказания более эффективной помощи ливанским властям Комиссия выделила для выполнения этой задачи многодисциплинарную группу в составе пяти сотрудников, работающих полный рабочий день. |
Some UNAIDS country coordinators (UCCs) continue to experience major difficulties in effectively coordinating the multitude of Co-sponsors, even at the country level. |
Некоторые страновые координаторы ЮНЭЙДС (СКЮ) продолжают сталкиваться с серьезными трудностями в деле эффективной координации действий многочисленных коспонсоров даже на страновом уровне. |
A national UNV volunteer scheme launched in Zambia helps public administration to improve policy design, programming quality, and absorption capacity to utilize donor resources effectively. |
В рамках осуществляемой ДООН в Замбии программы мобилизации национальных добровольцев оказывается содействие органам государственного управления в разработке более эффективной политики, улучшении качества программ и укреплении потенциала в области рационального использования ресурсов доноров. |
At the social and cultural level: to prepare pupils to function effectively in society; |
на социальном и культурном уровне: подготавливать учащихся к эффективной жизни в обществе; |
There was an identified need to coordinate such donations effectively, however, in order to better support the continued development of Bosnia and Herzegovina law enforcement. |
В то же время существует необходимость эффективной координации такой помощи, что способствовало бы дальнейшему совершенствованию работы правоохранительных органов Боснии и Герцеговины. |
Emphasized the need for sustained international support to strengthen Afghan security institutions to effectively combat the scourge of terrorism and production and trafficking of narcotics; |
подчеркнули необходимость постоянной международной поддержки укрепления афганских структур безопасности в целях эффективной борьбы с угрозой терроризма, производством и оборотом наркотиков; |
Is the global governance of the food production and distribution system adequate to combat hunger effectively? |
Пригодна ли существующая глобальная система управления производством продовольствия и его распределения для эффективной борьбы с голодом? |
These international standards of human rights require that everyone's basic rights, assets and livelihoods be effectively upheld and protected by the law. |
Эти международные нормы в области прав человека требуют эффективной поддержки и защиты законом базовых прав, имущества и средств к существованию каждого человека. |
Of those agreements, 79 had entered into force and proved to be a positive tool for effectively combating terrorist crimes. |
Семьдесят девять из этих соглашений вступили в силу и превратились в полезный инструмент эффективной борьбы с преступлениями, связанными с терроризмом. |
More coordination of international efforts in mentoring the central Government in effectively developing, prioritizing and sequencing its framework for the implementation of the Afghanistan National Development Strategy is needed. |
Необходимо укрепить координацию усилий по наставлению центрального правительства на путь эффективной разработки рамочных основ для осуществления Национальной стратегии развития Афганистана и установления в их контексте приоритетов и последовательности действий. |
NAPA teams have access to outreach materials needed to effectively design successful implementation strategies |
Группы по НПДА имеют доступ к пропагандистским материалам, необходимым для эффективной разработки успешных стратегий осуществления |
That means improving the United Nations capacity to tackle abuses effectively whenever and wherever they arise, ensuring a strong and vigilant Human Rights Council. |
Это означает укрепление потенциала Организации Объединенных Наций для эффективной борьбы со злоупотреблениями и нарушениями, где бы и когда бы они ни совершались, при этом обеспечивая энергичную работу Совета по правам человека, характеризующуюся бдительностью. |
We need to enhance the capacity of the United Nations to work more coherently and effectively for individuals in need on the ground. |
Нам нужно укреплять потенциал Организации Объединенных Наций в плане обеспечения более слаженной и эффективной работы в интересах людей на местах. |
Ecuador has ratified all international norms on refugees and maintains an institutional framework that effectively assists asylum-seekers, both for their recognition as refugees and their social insertion. |
Эквадор ратифицировал все международные нормы, касающиеся беженцев, располагая институциональной основой для оказания эффективной помощи просителям убежища в плане как признания их в качестве беженцев, так и обеспечения их социальной интеграции. |
Although some operations address the issues raised in MIRs, the IGO plans to analyse the available data in order to assess their impact more effectively. |
Хотя в рамках некоторых операций решаются проблемы, поставленные в ДУП, УГИ планируется провести анализ имеющихся данных, с тем чтобы обеспечить проведение более эффективной оценки их воздействия. |
Thirdly, the working methods of the Peacebuilding Commission need to be further enhanced to respond more promptly, more effectively and more strategically. |
В-третьих, необходимо продолжать совершенствовать методы работы Комиссии по миростроительству для того, чтобы она могла решать стоящие перед ней задачи на более оперативной, эффективной и стратегической основе. |
One objective is to study how Japan could provide support through its official development assistance programmes in effectively assisting the promotion of trade and investment to accelerate the growth of African nations. |
Одна из целей состоит в нахождении способов, с помощью которых Япония могла бы в рамках осуществления своих программ официальной помощи в целях развития содействовать оказанию эффективной помощи в развитии торговли и поощрении инвестиций с целью ускорения темпов экономического роста африканских стран. |
In this regard, I would like to underscore a number of points that we regard as key for this work to proceed effectively. |
В этой связи мне хотелось бы выделить ряд элементов, которые, на наш взгляд, являются ключевыми для эффективной работы Форума. |
Lastly, an independent judiciary was crucial in the process of effectively assessing cases related to incitement to religious hatred according to article 20. |
Наконец, решающее значение в процессе эффективной оценки случаев, связанных с подстрекательством к религиозной ненависти согласно статье 20, имеет независимость судебных органов. |
On the trafficking of human beings as a relatively new phenomenon in Barbados, France asked if the Bureau has sufficient means to effectively combat this. |
Касаясь незаконной торговли людьми как относительно нового явления в Барбадосе, Франция спросила, располагает ли Бюро достаточными средствами для эффективной борьбы с ним. |
Regarding efforts to effectively combat extremism, xenophobia and intolerance the State will organize an information campaign in order to strengthen solidarity amongst different ethnic groups. |
Что касается мер эффективной борьбы с экстремизмом, ксенофобией и нетерпимостью, то государство проведет информационную кампанию с целью укрепления солидарности различных этнических групп. |
From that single entry, information would be distributed to various public information channels and therefore be effectively disseminated. |
Речь идет о наиболее эффективной гарантии того, что население будет иметь возможность получать такую информацию по различным каналам. |
To effectively combat human trafficking, it is critical to adopt a set of measures having the concerns and interests of the victims as a common denominator. |
Для ведения эффективной борьбы с торговлей людьми необходимо принять ряд мер, каждая из которых предусматривает учет проблем и интересов жертв. |