| The process of effectively combating illicit financial flows, including money-laundering and terrorism financing, is multi-layered. | Процесс эффективной борьбы с незаконными финансовыми потоками, включая отмывание денег и финансирование терроризма, осуществляется на нескольких уровнях. |
| A number of issues needed to be addressed, including on how to effectively protect forests, especially in the context of international economic integration. | Необходимо решить ряд проблем, в частности найти способы эффективной защиты лесов, особенно с учетом международной экономической интеграции. |
| The conclusion of memorandums of understanding or bilateral agreements was also highlighted for its potential in dealing effectively with terrorism and piracy. | Было отмечено, что эффективной борьбе с терроризмом и пиратством может способствовать заключение меморандумов о договоренности и двусторонних соглашений. |
| Switzerland stated that it was convinced that existing international provisions were sufficient to effectively fight against incitement to racial hatred. | Швейцария заявила, что по ее убеждению существующих международных положений достаточно для эффективной борьбы с подстрекательством к расовой ненависти. |
| To operate effectively, the Centre requires continued support and the necessary resources. | Для эффективной деятельности НЦПП требуется дальнейшая поддержка и предоставление необходимых ресурсов. |
| It also signals the need for strong multi-sector coordination in order to effectively implement the strategic plan. | Он также указывает на необходимость тесной многосекторальной координации для эффективной реализации стратегического плана. |
| A cohesive approach was needed in order to combat terrorism effectively at both the regional and international levels. | Для эффективной борьбы с терроризмом как на региональном, так и на международном уровнях необходим согласованный подход. |
| Those States must redouble their efforts to coordinate and exchange information in order to combat the threat effectively. | Эти государства должны удвоить свои усилия по координации действий и обмену информацией в целях эффективной борьбы с этой угрозой. |
| A unified global response, including the sharing of information and best practice, was needed in order to combat terrorism effectively. | Для эффективной борьбы с терроризмом необходимы общие глобальные меры реагирования, включая обмен информацией и передовым опытом. |
| Persons with due qualifications and good records of law observance were chosen from among the employees to conduct the education regularly and effectively. | Среди работников отбираются лица с должной квалификацией и хорошей репутацией в деле соблюдения законов для проведения регулярной и эффективной учебы. |
| The review should consider how stakeholders could work effectively together to achieve the objectives of the Strategic Guidance Framework for International Police Peacekeeping. | В ходе обзора следует изучить способы эффективной совместной работы заинтересованных сторон по достижению целей, изложенных в стратегических руководящих принципах осуществления деятельности по поддержанию мира с использованием международных полицейских сил. |
| It was mentioned by almost all members that a treaty needs to be credible, effectively and internationally verifiable. | Почти все члены отмечали, что договор должен быть надежным и поддающимся эффективной международной проверке. |
| By-laws had been adopted in order to coordinate effectively the work of the central and local structures in their fight against human trafficking. | Были приняты подзаконные акты для эффективной координации работы центральных и местных структур в области борьбы с торговлей людьми. |
| Uruguay encouraged Egypt to ensure that human rights defenders could work effectively. | Уругвай призвал Египет создать условия для эффективной работы правозащитников. |
| Active labour market programmes will also be important to effectively link education, training and skills development systems with the requirements of employers. | Важное значение для эффективной увязки систем обучения, профессиональной подготовки и развития трудовых навыков с требованиями работодателей имеет также активное осуществление программ на рынке труда. |
| He noted that the Strengthening Humanitarian Action initiative would examine whether UNICEF had the right capacities and resources to deliver humanitarian action effectively. | Он отметил, что реализация данной инициативы позволит оценить наличие у ЮНИСЕФ необходимого потенциала и ресурсов для эффективной реализации гуманитарных мероприятий. |
| Owing to its transnational nature, close cooperation between States is essential for effectively combating the smuggling of migrants. | В силу транснационального характера сотрудничества наличие тесных отношений между государствами имеет важнейшее значение для эффективной борьбы с незаконным ввозом мигрантов. |
| Several countries have also introduced annual national reports and monitoring to effectively measure progress made in women's participation in decision-making at all levels. | Кроме того, несколько стран представили свои ежегодные национальные доклады и данные мониторинга для эффективной оценки прогресса, достигнутого в вопросах участия женщин в принятии решений на всех уровнях. |
| Integrate Human Rights, Women Peace and Security, and Disarmament frameworks and mechanisms so that prevention can work more effectively. | Обеспечить интеграцию вопросов, касающихся прав человека, женщин и мира и безопасности, а также рамок и механизмов разоружения, таким образом, чтобы деятельность по предупреждению была более эффективной. |
| Active labour market programmes must be designed to effectively link education, training and skills development systems with the requirements of employers. | Активная реализация программ по развитию рынков труда должна быть направлена на обеспечение эффективной связи между системами образования, обучения и развития навыков и требованиями работодателей. |
| The enactment of legislation alone is, however, insufficient to combat harmful practices effectively. | Однако только принятия законодательства недостаточно для эффективной борьбы с вредной практикой. |
| The strengthening of institutional and technical capacities focuses on continuing activities to standardize provisions to promote coordinated interventions to protect the environment effectively. | Наращивание институционального и технического потенциала было сосредоточено на продолжении согласования документов, упрощающих координацию действий по эффективной защите окружающей среды. |
| Comprehensive and coordinated approaches are needed in order to effectively address child, early and forced marriage. | Для эффективной борьбы с детскими, ранними и принудительными браками необходимы всеобъемлющие и скоординированные подходы. |
| On the other hand, it is quite clear that combating corruption in transnational business enterprises adequately and effectively requires transnational and international efforts. | С другой стороны, совершенно очевидно, что для адекватной и эффективной борьбы с коррупцией в транснациональных корпорациях необходимы транснациональные и международные усилия. |
| Several evaluations find UNICEF investment in the capacity needed to communicate and coordinate effectively with implementing partners and others to be low at decentralized levels. | В ряде оценок было выявлено, что на децентрализованном уровне инвестиций ЮНИСЕФ недостаточно для создания потенциала, необходимого для обеспечения эффективной связи и координирования действий с партнерами по осуществлению. |