| In addition to creating fair trade rules, we need to equip countries to compete effectively and integrate into the global marketplace. | Помимо разработки справедливых торговых правил нам необходимо предоставить странам возможности для эффективной конкуренции и интеграции в глобальный рынок. |
| Therefore, the World Conference should urge States to ensure that legal provisions are in place to effectively protect minorities from racial discrimination and xenophobia. | Поэтому Всемирной конференции следует настоятельно призвать государства обеспечить принятие правовых положений для эффективной защиты меньшинств от расовой дискриминации и ксенофобии. |
| We continue to maintain constructive cooperation within regional and bilateral mechanisms to effectively combat terrorism in Afghanistan and the region. | Мы по-прежнему поддерживаем конструктивное сотрудничество в рамках региональных и двухсторонних механизмов в целях эффективной борьбы с терроризмом в Афганистане и в регионе. |
| My delegation has always supported an internationally and effectively verifiable comprehensive and non-discriminatory FMCT. | Моя делегация всегда выступала за поддающийся эффективной международной проверке всеобъемлющий и недискриминационный ДЗПРМ. |
| We need the will also to fight major pandemics effectively, particularly HIV/AIDS. | Нам также нужна воля для эффективной борьбы с крупными эпидемиями, прежде всего ВИЧ/СПИДом. |
| We encourage States concerned to start negotiations on an effectively verifiable agreement to best achieve the greatest possible reductions in these weapons. | Мы призываем соответствующие государства приступить к проведению переговоров по поддающемуся эффективной проверке соглашению в целях достижения максимально возможного сокращения указанных вооружений. |
| Moreover, the means to work together effectively are often lacking. | Более того, часто недостаёт средств для эффективной совместной работы. |
| Conferring such jurisdiction on the Court might hamper essential transnational efforts at effectively fighting such crimes. | Наделение Суда подобной юрисдикцией может затруднить исключительно важные международные усилия по эффективной борьбе с вышеупомянутыми преступлениями. |
| Only top management can consolidate the consensus and apply the resources necessary to effectively protect networked information. | Лишь высшее руководство может добиться консенсуса и выделить необходимые ресурсы для обеспечения эффективной защиты сетевой информации. |
| First, the number of countries interested in effectively protecting the environment has increased. | Во-первых, возрастает число стран, заинтересованных в обеспечении эффективной защиты окружающей среды. |
| The true test of success would ultimately depend upon the cooperation of the international community in making the Court work effectively in practice. | Настоящей проверкой успеха будет в конечном итоге сотрудничество международного сообщества в практической и эффективной работе суда. |
| Since its establishment, UNAIDS had stressed the need to involve children and young people in order to combat the epidemic effectively. | Со времени своего создания ЮНАИДС делала упор на необходимости привлечения детей и молодежи к эффективной борьбе с этой эпидемией. |
| The Government seeks to integrate more effectively income support, active programmes of rehabilitation and employment assistance for people with disabilities. | Правительство стремится к более эффективной интеграции программ, содействующих обеспечению инвалидов заработком, их активной реабилитации и трудоустройству. |
| It will be our goal to assist the Security Council to work effectively and to act decisively. | Нашей целью является содействовать обеспечению эффективной работы и решительных действий Совета Безопасности. |
| National legal protections should be put in place and laws modified, so that harmful traditional or customary practices are discouraged effectively. | Для эффективной борьбы с вредными традициями и обычаями необходимо внедрить национальные механизмы правовой защиты и изменить законодательство. |
| We are increasingly confronted with the challenge of dealing effectively with private terrorism and its transnational ramifications. | Все чаще перед нами встает проблема эффективной борьбы с "частным" терроризмом и его транснациональными формами. |
| My Government urgently appeals to the international community for cooperation to effectively combat terrorism in all its forms. | Мое правительство настоятельно призывает международное сообщество к сотрудничеству ради эффективной борьбы с терроризмом во всех его формах. |
| Third, any organ, to function effectively, needs a constitutional framework governing its responsibilities, mandate, rights and duties. | Третье, любому органу для эффективной работы необходимы уставные рамки, определяющие его ответственность, мандат, права и обязанности. |
| Moreover, if the Security Council is to work effectively, it must receive the broadest possible information from the membership. | Кроме того, чтобы работа Совета Безопасности была эффективной, он должен получать от государств-членов максимально подробную информацию. |
| The Bureau's regional programme has been designed to dovetail with country programmes, consolidating the link between country offices and Headquarters to operationalize focus areas effectively. | Региональная программа Бюро составлена с таким расчетом, чтобы дополнять страновые программы, укреплять связь между страновыми отделениями и Штаб-квартирой в целях обеспечения условий для эффективной работы в основных областях. |
| One of the issues that was central to the whole Summit was the importance of integrating economic and social policy more effectively. | Одним из центральных вопросов в рамках всей Встречи на высшем уровне был вопрос о важности более эффективной увязки экономической и социальной политики. |
| We hope that the Ad Hoc Committee can achieve early success by accelerating the negotiations on a non-discriminatory and effectively verifiable treaty. | Мы надеемся, что Специальный комитет сможет добиться успехов в ближайшее время посредством ускорения процесса переговоров по вопросу о недискриминационном и поддающемся эффективной проверке договоре. |
| Experience had shown that, to achieve their growth potential and to fight poverty effectively, countries must invest their resources wisely. | Опыт показывает, что для улучшения перспектив развития и в целях эффективной борьбы с нищетой эти страны должны проявлять осторожность при инвестировании своих ресурсов. |
| In order to be effectively implemented, integrated water resources management should also include institutional and legal capacity-building, human resources development and participatory approaches. | В целях обеспечения эффективной реализации этих мероприятий комплексная эксплуатация водных ресурсов также должна включать действия по созданию организационного и правового потенциала, развитию людских ресурсов и предусматривающие участие заинтересованных сторон подходы. |
| However, the local laws of Honduras often fail to effectively protect children. | Однако национальное законодательство Гондураса во многих случаях не может обеспечить эффективной защиты детей. |