Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективной

Примеры в контексте "Effectively - Эффективной"

Примеры: Effectively - Эффективной
They observed that limited human and financial resources imposed constraints on the region's ability to effectively prepare for and participate in these negotiations. Они отметили, что дефицит людских и финансовых ресурсов ограничивает возможности региона в плане эффективной подготовки к этим переговорам и участия в них.
The Committee recommends that the Government, when promoting projects of economic development, undertake the necessary measures to effectively protect the identity of ethnic groups in the areas concerned. Комитет рекомендует правительству при содействии осуществлению проектов экономического развития принимать необходимые меры с целью эффективной защиты самобытности этнических групп в соответствующих районах.
In order to respond more effectively to emergencies, UNICEF will have to strengthen further both its programme and its operational capacities. В целях обеспечения более эффективной ответной деятельности в связи с чрезвычайными ситуациями ЮНИСЕФ должен будет, как и раньше, укреплять свои программные и оперативные возможности.
In this year's CD session the limelight is on the negotiation of a universal and effectively verifiable comprehensive test-ban treaty. Главным направлением деятельности на сессии КР в этом году являются переговоры по универсальному и поддающемуся эффективной проверке договору о всеобъемлющем запрещении испытаний.
In both instances, technical assistance programmes should aim to develop a modern and efficient statistical system that will serve effectively the development of national accounts. В обоих случаях программы технической помощи должны быть направлены на разработку современной и эффективной статистической системы, которая служила бы эффективной основой для разработки национальных счетов.
Further, dealing effectively with illicit transfers of arms, many of which are small arms, must be given higher priority on the international agenda. Далее, больше внимания в международной программе следует уделять эффективной борьбе с незаконными поставками оружия, зачастую стрелкового оружия.
The delegations concerned welcomed the involvement of the Economic and Social Council and ACC, and were glad to see that the Commission on Narcotic Drugs was working more effectively. Заинтересованные делегации приветствуют сотрудничество Экономического и Социального Совета и АКК и с удовлетворением отмечают, что деятельность Комиссии по наркотическим средствам стала более эффективной.
The objective of this new Service was to ensure that population issues were taken into account in FAO's activities in order to achieve more effectively its objectives. Цель этой новой службы будет состоять в обеспечении учета демографических вопросов в рамках деятельности ФАО для обеспечения более эффективной реализации ее задач.
In order to do this, their problems must be addressed, their capabilities more effectively accessed and the institutional biases against them corrected. Для этого необходимо заняться решением их проблем, более эффективной оценкой их возможностей и преодолением укоренившейся предвзятости к ним.
Expected output: Periodic consideration by the Bureau and the plenary session of the Conference of ways in which statistical experience of ECE member countries could effectively be transferred to developing countries in other regions. Планируемые результаты: Периодическое рассмотрение Бюро и пленарной сессией Конференции путей эффективной передачи опыта стран ЕЭК в области статистики развивающимся странам других регионов.
We would all do well to take stock of our recent experience and determine how we can together improve our capacity to act more effectively. Нам не помешало бы подвести итоги нашего недавнего опыта и определить, как мы можем совместно расширить свои возможности для более эффективной деятельности.
The two parties have agreed to abandon sterile polemics and to create the calm conditions so necessary to work effectively in the higher interests of Niger. Обе стороны договорились об отказе от стерильной пустой полемики и о создании спокойных условий, так необходимых для эффективной работы в высших интересах Нигера.
A global, non-discriminatory and effectively verifiable ban on the production of fissile materials for nuclear explosive devices will be an essential component in the programme for prevention of the further spread of nuclear weapons. Глобальное, недискриминационное и поддающееся эффективной проверке запрещение производства расщепляющихся материалов для ядерных взрывных устройств станет одним из важнейших компонентов программы, направленной на предотвращение дальнейшего расползания ядерного оружия.
The international community's fight against drug abuse will not be effective unless Member States adhere to or ratify and effectively implement the relevant international Conventions. Борьба международного сообщества против злоупотребления наркотиками не будет эффективной, если государства-члены не будут привержены этой цели или не ратифицируют и не будут эффективно осуществлять положения соответствующих международных конвенций.
In order to function effectively, a legal system must include not only adequate legislation but also an efficient institutional infrastructure for the design and administration of the law. Для того чтобы правовая система функционировала эффективно, она должна не только опираться на адекватное законодательство, но и располагать эффективной организационной инфраструктурой для разработки и применения правовых норм.
A nuclear test-ban treaty must not only be comprehensive, it must also be effectively verifiable. Договор о запрещении ядерных испытаний должен быть не только всеобъемлющим, он должен поддаваться эффективной проверке.
The island governments are in the position to target economic and employment policies and strategies effectively, taking into account particularities of their labour markets and economic structures. Они располагают возможностями для разработки эффективной политики и стратегий, касающихся экономического развития и занятости, с учетом особенностей конкретных рынков труда и экономических структур.
Builders, general contractors, banks, municipal governments, private entrepreneurs, State-owned enterprises, cooperatives and design professionals rarely coordinate their activities effectively. строители, генеральные подрядчики, банки, муниципальные власти, частные предприниматели, государственные предприятия, кооперативы и проектировщики редко добиваются эффективной координации своей деятельности.
Pilot operation of Special Services against trafficking: Aiming at dealing effectively with the phenomenon, there are pilot anti-trafficking services operating, suitably staffed and equipped. Экспериментальные операции специальных служб по борьбе с торговлей людьми: с целью эффективной борьбы с данным явлением на экспериментальной основе действуют надлежащим образом укомплектованные и оснащенные соответствующие службы.
The programme will identify the problems impeding the practical application of the United Nations standards and norms and recommend appropriate action designed to deal more effectively with burgeoning crime. В рамках программы будут выявлены проблемы, препятствующие применению на практике стандартов и норм Организации Объединенных Наций, и сделаны рекомендации относительно принятия соответствующих мер по более эффективной борьбе со стремительно растущей преступностью.
In particular, it was questioned if some of the expected accomplishments, as formulated and proposed, could be effectively measured. В частности, было выражено сомнение в том, что некоторые из ожидаемых результатов в том виде, в каком они сформулированы и предложены, поддаются эффективной оценке.
This development has highlighted the need to ensure that emergency relief and recovery assistance programmes are linked effectively to longer-term development initiatives. Это явление свидетельствует о необходимости обеспечения эффективной увязки программ оказания чрезвычайной помощи и помощи в целях восстановления с более долгосрочными инициативами в области развития.
In addressing the needs of children in conflict, UNICEF has continued to press for commitments from Governments and military bodies to act more effectively to protect children. Занимаясь удовлетворением потребностей детей в условиях вооруженных конфликтов, ЮНИСЕФ продолжает добиваться принятия правительственными и военными органами обязательств по обеспечению более эффективной защиты детей.
In addition to the significant steps we are taking to improve our capacity to deliver the news speedily and effectively, we are also constantly strengthening our cooperation with media organizations. Помимо значительных шагов, которые мы предпринимаем для улучшения наших возможностей в деле быстрой и эффективной передачи новостей, мы также постоянно укрепляем наше сотрудничество с информационными агентствами.
A UNIFEM project is strengthening the capacity of the newly established SADC Gender Unit to coordinate effectively gender mainstreaming approaches and practices within the intergovernmental body. Один из проектов ЮНИФЕМ связан с укреплением возможностей вновь созданной Группы по гендерным вопросам САДК в плане эффективной координации основанных на учете гендерных факторов стратегий и практических методов работы в рамках этого межправительственного органа.