Like many technical UN bodies, the work of UNCITRAL cannot be done effectively without expert observer participation. |
Деятельность ЮНСИТРАЛ, как и деятельность многих других технических органов Организации Объединенных Наций, не может быть эффективной без участия экспертов-наблюдателей. |
enact and implement legislative, administrative and other measures to effectively combat corruption; |
принять и соблюдать законодательство, а также принимать административные и другие меры в целях эффективной борьбы с коррупцией; |
The goal is to ensure that the coordination of assistance is carried out effectively and with surgical precision. |
Цель заключается в обеспечении того, чтобы координация оказания помощи была эффективной и максимально четкой. |
There is an urgent need to address such abuses of oceans effectively. |
Необходимо в срочном порядке приступить к эффективной борьбе с подобными злоупотреблениями на море. |
The United Nations Office on Drugs and Crime needed sustainable and predictable funding in order to combat effectively the international drug menace. |
Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности нуждается в устойчивом и предсказуемом финансировании в целях эффективной борьбы с международной угрозой в области наркотиков. |
This information will provide the Fund with a basis to effectively formulate strategies and plans for the Fund's investments. |
Такая информация предоставит Фонду основу для эффективной разработки стратегий и планов инвестирования. |
However, the Government still needs to find the necessary technical and financial resources to address these areas effectively. |
Тем не менее правительство еще не располагает необходимыми техническими и финансовыми ресурсами для осуществления эффективной деятельности в этих областях. |
The logistical challenges of effectively supporting a mission deployed in an area roughly the size of Western Europe are immense. |
Проблемы материально-технического обеспечения в целях оказания эффективной поддержки Миссии, развернутой на территории, площадь которой примерно равна площади Западной Европы, чрезвычайно сложны. |
MONUC will require a significant military, police and logistical presence to support countrywide local elections effectively. |
МООНДРК потребуется обеспечить значительное военное, полицейское и материально-техническое присутствие для обеспечения эффективной поддержки проведения по всей стране выборов в местные органы власти. |
In order to effectively combat desertification, country Parties should implement a series of initiatives to incorporate community needs. |
Для эффективной борьбы с опустыниванием странам, являющимся Сторонами Конвенции, следует осуществить ряд инициатив по учету потребностей местных общин. |
Together, stigmatization and discrimination constitute one of the greatest barriers to dealing effectively with the HIV/AIDS epidemic. |
Общественное осуждение и дискриминация являются в совокупности одним из серьезнейших препятствий для эффективной борьбы с эпидемией ВИЧ/СПИДа. |
In addition, the strategy recognizes the importance of reaching out more effectively to a younger audience. |
Кроме того, в стратегии признается также необходимость более эффективной работы с молодежью. |
This case demonstrates that stability and peace can be nurtured by responding quickly, developing and implementing sound programmes, effectively mobilizing resources and building local partnerships. |
Этот пример свидетельствует о том, что стабильность и мир могут поддерживаться путем быстрого реагирования, разработки и осуществления конструктивных программ, эффективной мобилизации ресурсов и создания партнерств на местах. |
In order to effectively implement the strategy sectoral policies, strategies and programmes were also re-examined. |
В целях эффективной реализации этой стратегии были также пересмотрены секторальные политика, меры и программы. |
Microcredit is an established tool for effectively fighting poverty and unemployment. |
Признанным инструментом для эффективной борьбы с бедностью и безработицей является микрокредитование. |
The Office will be reorganized internally to improve efficiency and to support effectively trial and appeals work. |
Будет проведена внутренняя реорганизация Канцелярии в целях повышения эффективности и содействия эффективной работе по проведению разбирательств и рассмотрению апелляций. |
Compatible market mechanisms are required for procuring and effectively operating "ancillary services" that are difficult to design. |
Для приобретения и эффективной эксплуатации "вспомогательных услуг", разработка которых сопряжена с трудностями, требуются совместимые рыночные механизмы. |
Capacity-building activities for local companies to strengthen their management and technical capabilities would help equip them to compete more effectively. |
Деятельность по наращиванию потенциала местных компаний в целях расширения их управленческих и технических возможностей поможет вооружить их всем необходимым для ведения более эффективной конкурентной борьбы. |
The magnitude of the challenge of climate change will require enhanced collaboration within and among sectors, and an effectively coordinated structure to guide action. |
Масштабность климатических изменений потребует укрепления внутрисекторального и межсекторального сотрудничества и создания эффективной координационной структуры для руководства такой деятельностью. |
In order to combat effectively the illegal transfer of arms and ammunition, an agreed regulatory framework for arms transfers in general is required. |
Для эффективной борьбы с незаконной передачей оружия и боеприпасов необходима согласованная нормативная база, регулирующая передачу оружия в целом. |
Build capacity of community institutions to effectively coordinate ending violence against women initiatives |
укрепление потенциала общественных институтов в целях эффективной координации осуществления инициатив по искоренению насилия в отношении женщин |
The proponents of the special safeguard mechanism found this trigger level too high, making the instrument effectively non-operational. |
Участники, поддерживающие идею специального защитного механизма, сочли такой «триггерный» уровень слишком высоким для эффективной работы этого инструмента. |
Civil Affairs Officers will assist to more effectively work with national staff in a manner that facilitates capacity-building of Afghan human capital. |
Сотрудники по гражданским вопросам будут оказывать помощь в налаживании более эффективной работы с национальным персоналом по содействию наращиванию человеческого капитала Афганистана. |
A comprehensive legal framework, including criminalization, prevention measures and protection and support for victims, is crucial in effectively addressing trafficking in women and girls. |
Создание всеобъемлющей нормативно-правовой базы, включая установление уголовной ответственности, превентивные меры, а также защиту и поддержку жертв, имеет решающее значение для эффективной борьбы с торговлей женщинами и девочками. |
Such sectoral plans should also be effectively coordinated with national gender equality and development policies and strategies for greater effectiveness. |
Такие секторальные планы также должны осуществляться на основе эффективной координации с национальными стратегиями и политикой в области развития и обеспечения равноправия мужчин и женщин в целях повышения общей результативности. |