| Both of these programmes aim at strengthening capacities in target countries to more effectively manage chemicals and pollutant releases to the environment. | Обе эти программы направлены на расширение потенциала в соответствующих странах с целью более эффективной утилизации выбросов химических веществ и загрязнителей в атмосферу. |
| Note should be taken of the importance of such activities in conveying appropriate messages effectively to target audiences. | Для эффективной пропагандистской работы с целевой аудиторией необходимо учитывать важность таких мероприятий. |
| The Special Rapporteur is most eager to synchronize his efforts with those NGOs effectively. | Специальный докладчик выражает готовность сделать все возможное для эффективной координации своих усилий и деятельности НПО. |
| The establishment of the African Economic Community is an important development which should be supported effectively by the international community. | Создание Африканского экономического сообщества является важным шагом, требующим эффективной поддержки со стороны международного сообщества. |
| We are working for the preparation of a master plan to effectively combat narcotic drugs on the regional and international levels. | Мы занимаемся разработкой основного плана эффективной борьбы с наркотическими средствами на региональном и международном уровнях. |
| While Barbados has been put on full alert, we recognize our limited capacity to effectively police our own borders. | Хотя Барбадос находится в состоянии полной готовности, мы признаем наши ограниченные возможности в том, что касается эффективной охраны наших границ. |
| We believe that the provisions of the Matignon Agreements should provide an opportunity for all parties further to enhance efforts to ensure that self-determination is effectively realized. | Мы убеждены, что положения Матиньонских соглашений должны предоставить всем сторонам возможность далее активизировать усилия по обеспечению эффективной реализации самоопределения. |
| The Prison Council will be functioning more effectively with the amendments effected in the new Law. | Деятельность такого тюремного совета будет более эффективной благодаря поправкам, включенным в новый закон. |
| The President of the Republic and the Togolese Government have undertaken to do everything possible to ensure that rights are guaranteed effectively. | Президент Республики и правительство Того взяли на себя обязательство сделать все для обеспечения эффективной гарантии прав. |
| My delegation shares the view that the ban should be effectively verifiable by means of both seismic and non-seismic technologies. | Моя делегация разделяет мнение о том, что это запрещение должно поддаваться эффективной проверке посредством как сейсмических, так и несейсмических технологий. |
| First, China fully supports the Ad Hoc Committee in vigorously negotiating a truly universal and effectively verifiable CTBT in accordance with its mandate. | Во-первых, Китай полностью поддерживает усилия Специального комитета, проводящего в соответствии со своим мандатом энергичные переговоры по заключению поистине универсального и поддающегося эффективной проверке ДВЗИ. |
| A convention on "cut-off" should be non-discriminatory, multilaterally negotiated, internationally and effectively verifiable. | Конвенция о "прекращении производства" должна быть недискриминационной, она должна быть заключена в результате многосторонних переговоров и должна поддаваться международной и эффективной проверке. |
| By good, I mean a robust and durable treaty that will have the widest possible adherence and will be effectively verifiable. | Под хорошим я подразумеваю надежный и жизнеспособный договор, обеспечивающий как можно более широкое присоединение и поддающийся эффективной проверке. |
| Greater national attention should be given to strengthening the enforcement of national legislation in order more to effectively control chemical risks. | Для более эффективной борьбы с опасностями, связанными с химическими веществами, следует уделить больше внимания на национальном уровне усилению обеспечения соблюдения национального законодательства. |
| The European Union will firmly support efforts which take us further in this direction and structure our work more effectively. | Европейский союз будет и впредь решительно поддерживать усилия, которые будут вести нас в этом направлении и сделают нашу работу более эффективной. |
| Various provisions of the Convention constitute a useful basis for effectively combating drought and desertification. | Различные положения Конвенции представляют собой полезную основу для эффективной борьбы с засухой и опустыниванием. |
| It was intended to create special teams within OHRM to plan and effectively support United Nations human resources world wide. | Предполагается учредить специальные группы в рамках УЛР для планирования и эффективной поддержки людских ресурсов Организации Объединенных Наций по всему миру. |
| Financial assistance from the international community was needed to enable that important instrument to operate effectively. | Требуется финансовая помощь международного сообщества, с тем чтобы этот важный механизм мог функционировать на эффективной основе. |
| In accordance with its international commitments, Yugoslavia has engaged all available human and material resources to combat drug trafficking effectively. | В соответствии со своими международными обязательствами Югославия задействовала все имеющиеся людские и материальные ресурсы для эффективной борьбы с незаконным оборотом наркотиков. |
| The structure of society and the quality of education were important factors in combating drugs effectively. | Важными факторами эффективной борьбы с наркотиками являются структура общества и качество образования. |
| Legislation and enforcement, combined with user participation, were required if groundwater were to be managed and protected effectively. | Для обеспечения рационального использования и эффективной защиты подземных вод потребуются законодательные и правоприменительные меры, а также участие потребителей. |
| In conclusion, my delegation wishes to reiterate its conviction that international cooperation is the main requirement for effectively combating the drug nightmare. | В заключение моя делегация хотела бы еще раз заявить о своей убежденности в том, что международное сотрудничество является главной предпосылкой эффективной борьбы с кошмаром наркотиков. |
| Cyprus, like other small countries, has inadequate resources to combat effectively the trafficking in and distribution of drugs. | Как и другие малые страны, Кипр располагает недостаточными ресурсами для эффективной борьбы с незаконным оборотом и распространением наркотиков. |
| My Government remains firmly determined to contribute effectively to all reasonable options that would serve to enhance a Mediterranean identity and commitment to regional cooperation and unity. | Наше правительство по-прежнему твердо привержено эффективной поддержке всех разумных вариантов сотрудничества, которые послужат укреплению самобытности Средиземноморья и приверженности региональному сотрудничеству и единству. |
| We strongly support a universal, transparent and effectively verifiable treaty of a non-discriminatory character, implying identical rights and obligations for all States parties. | Мы решительно выступаем за универсальный, транспарентный и поддающийся эффективной проверке договор недискриминационного характера, предусматривающий идентичные права и обязательства для всех государств-участников. |