Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективной

Примеры в контексте "Effectively - Эффективной"

Примеры: Effectively - Эффективной
At the same time, the strategy focuses on the following practical measures and activities that the organizations and specialized agencies of the United Nations system should consider in order to combat effectively illicit drug production, trafficking and consumption: В то же время в рамках стратегии основное внимание уделяется следующим практическим мерам и мероприятиям, которые следует рассмотреть организациям и специализированным учреждениям системы Организации Объединенных Наций в целях эффективной борьбы с незаконным производством, оборотом и потреблением наркотиков:
Measures should be encouraged to enhance the capacity for developing indigenous technology, including the capacity to manage, assess, acquire, disseminate and develop technologies, and for utilizing appropriate and environmentally sound technologies, while adequately and effectively protecting intellectual property rights. Необходимо поощрять меры, способствующие укреплению потенциала в целях разработки местной технологии, в том числе потенциала в области управления, оценки, приобретения, распространения и разработки технологий и освоения соответствующих и экологически чистых технологий наряду с адекватной и эффективной защитой прав интеллектуальной собственности.
While it was a positive first step towards a stronger security system, many more steps would need to be taken, including the appointment of a full-time security coordinator, in order to guarantee the security of United Nations personnel effectively. Хотя это является позитивным первым шагом на пути создания более эффективной системы безопасности, предстоит сделать значительно больше, включая назначение постоянного координатора по вопросам безопасности в целях эффективного гарантирования безопасности персонала Организации Объединенных Наций.
Furthermore, lack of efficient inter-agency coordination and collaboration led to system design and development by individual organizations without effectively sharing experiences and knowledge with other organizations, resulting in duplication of efforts and unnecessary investment. Кроме того, отсутствие эффективной межучрежденческой координации и сотрудничества привело к проектированию и разработке систем отдельными организациями без эффективного обмена опытом и знаниями с другими организациями, в результате чего происходило дублирование усилий и
In Uganda, OHCHR conducted joint visits with civil society actors to verify allegations of threats against human rights defenders, and held consultations with civil society actors about strategies to advocate effectively for human rights. В Уганде УВКПЧ вместе с представителями гражданского общества проводило совместные проверки утверждений об угрозах, поступивших в адрес правозащитников, а также консультации с представителями гражданского общества в отношении стратегий для более эффективной пропаганды прав человека.
Adopt and ensure the strictest application of the necessary legislative and administrative measures to protect effectively the cultural heritage and intellectual property of the indigenous peoples (for possible immediate preparation and continuing execution throughout the Decade). обеспечить и гарантировать неукоснительное применение законодательных и административных мер, необходимых для эффективной защиты культурного наследия и интеллектуальной собственности коренных народов (для возможного незамедлительного создания и нормативной базы и постоянного осуществления в течение всего Десятилетия);
basis and safeguards for the strengthening of the international cooperation that was needed to combat effectively the illicit traffic of drugs and were in line with the principle of "try or extradite" (aut dedere aut judicare). В этих документах предусмотрены правовые основы и гарантии укрепления международного сотрудничества, необходимого для эффективной борьбы с незаконным оборотом наркотических средств, и учитывается принцип "предание суду или выдача".
The Commission's work is entering a more complex and qualitatively new stage in which expertise, the detailed elaboration of positions in capitals, creativity and many other elements will be required in order for us to achieve results and work effectively within the Commission. Работа Комиссии вступает в более сложный и качественно новый этап работы, где требуется и экспертиза, и детальная проработка позиций в столицах, и творчество и многое другое для достижения результатов и эффективной работы Комиссии по разоружению.
Women's organizations, including grass-roots women's groups, professional associations, women's networks and other non-governmental organizations, have demonstrated success in effectively and forcefully mobilizing women, especially at the community level, in both rural and urban areas. Женские организации, включая низовые женские группы, профессиональные ассоциации, женские инициативные группы и другие неправительственные организации, добиваются успехов в своей эффективной и энергичной пропаганде среди женщин, особенно на уровне общин, как в сельских, так и городских районах.
(b) identify international cooperation requirements in support of national efforts, thereby creating, in particular, an enabling environment for investments and encouraging active investment policies and an integrated approach to effectively combating desertification, including early identification of the problems caused by this process; Ь) определяют потребности в международном сотрудничестве для поддержки национальных усилий путем создания, в частности, благоприятной обстановки для инвестиций и поощрения активных инвестиционных стратегий и применения комплексного подхода в деле эффективной борьбы с опустыниванием, включая раннее выявление проблем, вызванных этим процессом;
(a) Adoption of a new Penal Code, based both on the need to combat crime effectively and on respect for individual rights. а) принятие нового уголовного кодекса, учитывающего как необходимость эффективной борьбы с преступностью, так и необходимость обеспечения уважения прав человека.
Efforts to promote the role and participation of NGOs from developing countries in United Nations activities must first concentrate on facilitating the emergence of such organizations and on building their capacity to work effectively with the United Nations. Усилия по содействию укреплению роли и участия НПО из развивающихся стран в деятельности Организации Объединенных Наций действительно должны в первую очередь быть направлены на содействие появлению таких организаций и укреплению их потенциала для эффективной работы с Организацией Объединенных Наций.
Further, Member States are urged to exchange information actively at the bilateral, subregional or regional levels, and through appropriate international law enforcement entities, in order to combat illicit trafficking in motor vehicles more effectively; Кроме того, государства- члены настоятельно призываются осуществлять активный обмен информацией между собой на двустороннем, субрегиональном или региональном уровне и через соответствующие международные правоохранительные органы для более эффективной борьбы с незаконным оборотом автотранспортных средств;
Requests the Acting Executive Director to ensure that both the Gender Unit and the Women and Habitat Programme are equipped, with immediate effect and within available resources, to meet the challenges of effectively implementing the new strategic vision; просит исполняющего обязанности Директора-исполнителя обеспечить, чтобы как сектору по гендерным вопросам, так и программе "Женщины и Хабитат" незамедлительно и в рамках имеющихся ресурсов были предоставлены соответствующие возможности для решения задач по эффективной реализации нового стратегического видения;
In regard to international terrorism, Mali signed the African convention in Algiers, and we support the appeal of the OAU for the speedy conclusion of an international convention in order better to prevent terrorism and to combat it more effectively. Что касается международного терроризма, Мали подписало Африканскую конвенцию в Алжире; и мы поддерживаем призыв ОАЕ к скорейшему заключению международной конвенции для более оптимального предотвращения терроризма и более эффективной борьбы с ним.
With the support of the Government of Canada, the International Centre for Criminal Law Reform and Criminal Justice Policy and the Centre for International Crime Prevention have begun to develop a guide to the legislative reforms required to effectively combat transnational organized crime. При содействии правительства Канады Международный центр по реформе уголовного права и политике в области уголовного правосудия и Центр по международному предупреждению преступности приступили к разработке руководства по реформам законодательства, необходимым для эффективной борьбы с транснациональной организованной преступностью.
In 2007, it published its widely appreciated glossary of terms on multilateral conferences and diplomacy in French and launched a pilot e-learning course on performing effectively in multilateral conferences and diplomacy. В 2007 году он опубликовал получивший широкое признание глоссарий терминов по многосторонним конференциям и дипломатии на французском языке и приступил к осуществлению экспериментального электронного учебного курса, посвященного эффективной работе на многосторонних конференциях и в области дипломатии.
It is therefore necessary to create language units in order to effectively coordinate, maintain and develop contributed content and translations received through traditional and non-traditional methods and with the cooperation of other United Nations offices, for example, the United Nations information centres. В этой связи необходимо создать лингвистические подразделения в целях эффективной координации, обновления и разработки соответствующих материалов и переводов, поступающих по традиционным и нетрадиционным каналам и при сотрудничестве других подразделений Организации Объединенных Наций, например информационных центров Организации Объединенных Наций.
Also requests the Secretary-General to deploy his efforts to mobilize the financial resources necessary to maintain the Institute with the core professional staff required to enable it to function effectively in the fulfilment of its mandated obligations; просит также Генерального секретаря приложить усилия по мобилизации финансовых ресурсов, необходимых для сохранения в Институте основных сотрудников категории специалистов, которые требуются ему для эффективной реализации своей деятельности по выполнению предусмотренных в его мандате обязательств;
(c) There is a need to develop new mechanisms to reach and support effectively the initiatives of the urban poor without undermining the legitimacy of national and local governments, which have important roles to play in the reduction of urban poverty. с) существует необходимость в разработке новых механизмов для охвата и эффективной поддержки инициатив бедных слоев городского населения без нанесения ущерба законности национальных и местных органов власти, которые играют важную роль в сокращении масштабов нищеты в городах.
Providing assistance to the Government of Sierra Leone in restructuring and training the police force and establishing a competent, impartial and independent judiciary with the necessary resources to function effectively and fairly; оказание помощи правительству Сьерра-Леоне в реорганизации полиции и подготовке полицейских, а также в создании компетентной, беспристрастной и независимой судебной власти, наделенной необходимыми ресурсами для осуществления эффективной и справедливой деятельности;
It was encouraging that terrorism was a priority on the United Nations agenda and that the United Nations Office for Drug Control and Crime Prevention was taking steps to prevent crime more effectively. Вызывает удовлетворение то, что терроризм стоит в числе первоочередных вопросов на повестке дня Организации Объединенных Наций и что Управление Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками и предупреждению преступности принимает меры в целях более эффективной профилактики преступности.
collect data needed to assess the safety of pedestrians in road traffic more effectively and more regularly, in order to refine knowledge of the problem; осуществлять сбор данных, необходимых для проведения более эффективной и более регулярной оценки аспекта безопасности пешеходов в условиях дорожного движения в порядке обеспечения более углубленного понимания проблемы;
This objective can only be met by a system that is open, efficient and innovative, that is just and spreads opportunities to all, that is reasonably stable and that enables any crises that occur to be managed effectively and equitably. Эта задача может быть решена лишь при наличии открытой, эффективной и новаторской системы, которая была бы справедливой и обеспечивала бы предоставление всем равных возможностей, отличалась бы относительной стабильностью и обеспечивала бы действенное и справедливое урегулирование любых возникающих кризисов.
It cautioned against pursuing activities that could not be effectively evaluated and stressed the need for activities to be tightly focused and for resources to be devoted to activities with the greatest impact. Он предостерег против проведения мероприятий, не поддающихся эффективной оценке, и подчеркнул необходимость того, чтобы мероприятия носили крайне целенаправленный характер и чтобы ресурсы выделялись на мероприятия с наибольшей отдачей.