| This proposal is aimed at more effectively protecting and safeguarding populations at risk. | Данное предложение нацелено на обеспечение более эффективной защиты и охраны находящегося в опасности населения. |
| The adoption of these conventions would greatly contribute to the strengthening of the international legal basis for effectively combating the menace of global terrorism. | Принятие этих конвенций внесет весомый вклад в дело укрепления международной правовой базы для эффективной борьбы с угрозой глобального терроризма. |
| These recommendations constitute the internationally recognized standard of measures which countries should adopt to combat money-laundering effectively. | Эти рекомендации составляют признанный в международном плане стандарт в отношении мер, которые любая страна должна принимать в целях ведения эффективной борьбы с отмыванием денег. |
| For peace to be sustained, those children must be rehabilitated and reintegrated back into their communities more effectively. | Сохранение мира требует проведения реабилитации этих детей и их более эффективной реинтеграции в собственные общины. |
| Multilateral cooperation is indispensable to ensure the well-being of citizens and to protect them effectively from harm. | Для обеспечения благополучия и эффективной защиты граждан необходимо многостороннее сотрудничество. |
| All organs of the United Nations, including the Security Council, have a responsibility to ensure that they work effectively and transparently. | Все органы Организации Объединенных Наций, включая Совет Безопасности, несут ответственность за обеспечение эффективной и транспарентной работы. |
| Through the adoption of resolutions 1846 and 1851, we have the legal means to combat piracy more effectively. | Благодаря принятию резолюций 1846 и 1851 мы располагаем юридическими средствами для более эффективной борьбы с пиратством. |
| We view the transfer of this new technology as a firm beginning in effectively tackling malaria in the affected African countries. | Мы считаем, что передача этой новой технологии закладывает прочную основу для эффективной борьбы с малярией в пострадавших странах Африки. |
| In our view, that is an essential element in the armoury the international community needs to effectively combat corruption. | На наш взгляд, это важнейший элемент в арсенале международного сообщества, который необходим ему для эффективной борьбы с коррупцией. |
| We call for vigorous steps by UNPROFOR to effectively protect and provision Sarajevo and other safe areas. | Мы призываем СООНО принять решительные меры для обеспечения эффективной защиты и снабжения Сараево и других "безопасных" районов. |
| Moreover, efforts should be redoubled to provide technical assistance to States needing capacity-building to allow them to fight terrorism effectively. | Кроме того, следует удвоить усилия по оказанию технической помощи государствам, нуждающимся в создании своего потенциала для эффективной борьбы с терроризмом. |
| In order to combat terrorism effectively, however, the international community could not afford to ignore its root causes, including poverty and frustration. | Вместе с тем в целях ведения эффективной борьбы с терроризмом международное сообщество не может позволить себе игнорировать его коренные причины, включая нищету и чувство безысходности. |
| In order to fight that scourge effectively, the overarching goal of the Millennium Declaration must be achieved: poverty reduction. | Для эффективной борьбы с этим злом необходимо достичь главной цели Декларации тысячелетия - сократить масштабы нищеты. |
| We urge the earliest conclusion of its work so that the international community can move forward expeditiously to address this scourge effectively. | Мы настоятельно призываем к скорейшему завершению этой работы, с тем чтобы международное сообщество могло стремительно продвигаться вперед и приступить к решению задачи по эффективной ликвидации этого бедствия. |
| Ultimately, the fight against poverty can be conducted effectively only if internal and external conditions are absolutely right. | В конечном счете, борьба с нищетой может быть эффективной, только если будут созданы надлежащие внутренние и внешние условия. |
| In addition, a special governmental office will be created to more effectively coordinate various intersectoral activities related to children's well-being. | Помимо него еще будет создано специальное правительственное управление для более эффективной координации разнообразной межсекторальной деятельности по обеспечению благополучия детей. |
| Many States lack the legal and organizational framework to effectively combat terrorism. | Многие государства не имеют правовых и организационных механизмов для эффективной борьбы с терроризмом. |
| Oversight understands the business, risks and key imperatives for operating effectively within the conditions. | Надзорный орган понимает принципы функциональной деятельности, риски и основные требования для эффективной работы при данных условиях. |
| The global resources needed to control malaria effectively are estimated at approximately $3.4 billion per year. | Ресурсы, необходимые для эффективной борьбы с малярией в глобальном масштабе, оцениваются приблизительно в 3,4 млрд. долл. США в год. |
| Furthermore, they have the technical know-how to work most effectively with research collaborators. | Кроме того, они обладают техническими знаниями для наиболее эффективной работы с исследователями. |
| In essence, the agenda states that the United Nations must deepen its knowledge, sharpen its focus and act more effectively. | По сути, в программе указывается, что Организация Объединенных Наций должна углубить свои знания и сделать свою деятельность более целенаправленной и эффективной. |
| One panellist emphasized the fact that, for criminal justice practitioners to work effectively, more international cooperation was required. | Один из участников подчеркнул тот факт, что для эффективной работы сотрудников системы уголовного правосудия необходимо расширять международное сотрудничество. |
| It stressed the need to link their work more effectively with the overall activities of the Organization. | Он подчеркнул необходимость более эффективной увязки их работы с общей деятельностью Организации. |
| The Partnership's "loose" governance structure introduced inefficiencies in decision-making and the contributions of various partners were not effectively coordinated. | «Размытая» структура руководства Партнерством породила недостатки в принятии решений и привела к отсутствию эффективной координации участия различных партнеров. |
| Togo reported that both clear legislative provisions and effective follow-up by law enforcement agencies were essential to countering kidnapping effectively. | Того отмечает, что для эффективной борьбы с похищениями людей необходимо обеспечить четкие законодательные положения и эффективную деятельность правоохранительных органов по их реализации. |