Many developing countries are facing difficulties in their attempts to effectively integrate with the world economy and are suffering the consequences of globalization. |
Многие развивающиеся страны сталкиваются с трудностями при попытке эффективной интеграции в мировую экономику и страдают от последствий глобализации . |
The inability of the judiciary to fulfil its role of effectively protecting the rights of citizens has become most apparent following the March 2005 events. |
Неспособность судебной системы выполнять свою роль по эффективной защите прав граждан стала особенно очевидной после событий марта 2005 года. |
To mobilize resources effectively organizations must define the outcomes to which they are going to contribute. |
Для эффективной мобилизации ресурсов организации должны определить те результаты, для достижения которых они собираются прилагать усилия. |
They looked forward to seeing that vision and those legal documents effectively implemented. |
Они с нетерпением ждут эффективной реализации этой позиции и указанных юридических документов. |
Wide-ranging programmes have been initiated to combat these diseases effectively. |
Продолжается осуществление широкомасштабных программ в целях эффективной борьбы с инфекционными заболеваниями. |
Her Government would therefore welcome the Committee's suggestions and recommendations on how to protect more effectively the human rights of Colombian women. |
Поэтому ее правительство с удовлетворением примет предложения и рекомендации Комитета о методах более эффективной защиты прав человека колумбийских женщин. |
The major objective of this Section is to support flexibly and effectively the Office of the Prosecutor at Kigali. |
Основная задача этой секции заключается в обеспечении на гибкой основе эффективной поддержки Канцелярии Обвинителя в Кигали. |
Communicating effectively with them requires their direct participation; |
Для обеспечения эффективной коммуникации с потребителями программ необходимо их непосредственное участие; |
One aim of this policy is to prepare them more effectively for education, particularly through parental involvement. |
Одна из целей этой политики заключается в их более эффективной подготовке к учебе, в частности благодаря участию родителей. |
We welcome the proposal to enhance the capacity of the Emergency Relief Coordinator to deal more effectively with complex emergencies. |
Мы приветствуем предложение об укреплении потенциала Координатора гуманитарной помощи для более эффективной деятельности в условиях сложных чрезвычайных ситуаций. |
States should adopt necessary administrative and legislative measures to deal effectively with this problem. |
Все государства должны принять необходимые административные и правовые меры с целью эффективной борьбы с этой проблемой. |
Women's empowerment is crucial for them to have the capacity to deal more effectively with the effects of environmental degradation. |
Расширение возможностей женщин имеет чрезвычайно важное значение для их более эффективной деятельности по смягчению последствий экологической деградации. |
Moreover, my country is considering new initiatives in which the international community could participate to combat the illicit trade in small arms more effectively. |
Кроме того, моя страна разрабатывает новые инициативы, в которых могло бы принять участие международное сообщество для ведения эффективной борьбы с незаконной торговлей стрелковым оружием. |
Another important problem is the difficulties that defence lawyers face when attempting to effectively defend the rights of their clients. |
Другая важная проблема связана с трудностями, с которыми сталкиваются защитники при попытках обеспечения эффективной защиты прав своих клиентов. |
Indigenous peoples should be provided with legal and technical assistance, at their request, to effectively defend their rights. |
По просьбе коренных народов им следует оказывать юридическое и техническое содействие в целях обеспечения эффективной защиты их прав. |
Yet a mechanism must be put in place for effectively coordinating programmes for early implementation of achievable objectives. |
Кроме того, необходимо ввести механизм эффективной координации программ в целях скорейшего достижения поставленных задач. |
WFP began to effectively coordinate food relief and this was clearly expected by other donors. |
МПП приступила к эффективной координации продовольственной помощи и, несомненно, другие доноры рассчитывали на это. |
Existing research strategies, such as the Valencia research agenda, need to be effectively implemented. |
Существующие стратегии исследований, подобные той, которая была принята в Валенсии, нуждаются в эффективной реализации. |
We fully support the Mission as it uses the increased resources agreed last year to deliver its objectives more effectively and more widely. |
Мы полностью поддерживаем Миссию, которая сейчас использует свои возросшие ресурсы, согласованные в прошлом году, во имя более эффективной и более широкой реализации своих целей. |
Only in this way, the problems caused by ERW can be solved fairly and effectively. |
Только таким образом можно на справедливой и эффективной основе решить проблемы, вызванные ВПВ. |
Recognizing the challenges of multidimensional integrated peacekeeping,' South Africa supports efforts to effectively link peacekeeping with broad peacebuilding strategies. |
Признавая задачи многомерного комплексного миротворчества, Южная Африка поддерживает усилия по эффективной увязке миротворчества с широкой стратегией миростроительства. |
They must be familiar with a wide range of mediation strategies and tactics in order to effectively deal with the disputants. |
Они должны быть знакомы с широким спектром стратегий и тактических приемов посредничества для эффективной работы со сторонами в конфликте. |
The countries in the region have not had the resources to deal effectively with contaminated sites, which would require billions of dollars per country. |
Страны региона пока не располагают ресурсами для эффективной очистки загрязненных участков, для чего каждой стране потребуются миллиарды долларов. |
It was also recommended to reinforce mechanisms for exchange of information and databases accessible to law enforcement agencies to effectively combat crimes committed against children. |
Было также рекомендовано укрепить механизмы обмена информацией и базами данных, доступными для правоохранительных органов, с целью эффективной борьбы с преступлениями, совершаемыми в отношении детей. |
It would therefore be useful to look at ways of mobilizing more effectively the political will and the resources necessary for peace-building. |
В этой связи было бы целесообразно изучить способы более эффективной мобилизации политической воли и ресурсов, необходимых для укрепления мира. |