Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективной

Примеры в контексте "Effectively - Эффективной"

Примеры: Effectively - Эффективной
Please provide detailed information on how its Objective 5, Strengthening of Gender Equality, is being effectively implemented (ibid., p. 56). Просьба представить подробную информацию о путях эффективной реализации ее цели 5 "Укрепление гендерного равноправия" (там же, стр. 57).
To effectively fight trafficking, the root causes of the phenomenon and the complex networks at work in it needed to be tackled. Для эффективной борьбы с такой торговлей необходимо искоренять первопричины этого явления и сложившиеся в этой области сложные сети.
Fiji is making every effort to strengthen the three Pillars required to effectively combat Trafficking in Persons which is Prevention, Protection and Prosecution. Фиджи стремится всячески наращивать усилия на трех направлениях, важных для эффективной борьбы с торговлей людьми, это профилактика, защита и уголовное преследование.
Reform the military to effectively protect and respect human rights Реформа вооруженных сил в целях эффективной защиты и соблюдения прав человека
Strengthen its laws to effectively combat FGM (Cote d'Ivoire); укрепить свое законодательство в целях эффективной борьбы с практикой КЖПО (Кот-д'Ивуар);
In developing economies, the well-prepared use of ICT could boost the competitiveness of small and medium-sized enterprises (SMEs) and develop their capacity to integrate effectively into global supply chains. В развивающихся странах благодаря хорошо продуманному использованию ИКТ можно повысить конкурентоспособность малых и средних предприятий (МСП) и расширить их возможности для эффективной интеграции в мировые системы снабжения.
As child labour had its roots in poverty, it was important to provide adults with decent work opportunities in order to effectively tackle that phenomenon. Напоминая о том, что причиной детского труда является нищета, оратор подчеркивает, что для эффективной борьбы с этим явлением важно предоставить взрослым возможности получения достойной работы.
The review of various national legislative and regulatory codes and texts aimed to protect human rights more effectively, in accordance with international norms and treaty commitments. В стране проводится обзор различных национальных законодательных актов и нормативно-правовых кодексов, который нацелен на обеспечение более эффективной защиты прав человека, в соответствии с международными нормами и договорными обязательствами.
The Meeting thus recommended that the international community, including donor governments, assist African countries in providing them with facilities, equipment and necessary technical assistance to effectively deal with these forms of crime. Участники Совещания соответственно рекомендовали, чтобы международное сообщество, включая правительства стран-доноров, оказали помощь африканским странам, предоставив им средства, оборудование и необходимую техническую помощь для эффективной борьбы с этими видами преступности.
Following consultations between UNOWA and ECOWAS on how to effectively support the ongoing efforts of the mediator, it was agreed that UNOWA would provide assistance to the mediation team. После проведения ЮНОВА и ЭКОВАС консультаций относительно способов оказания эффективной поддержки усилиям посредника было решено, что ЮНОВА будет оказывать содействие посреднической группе.
Furthermore, UNODC proved itself to be uniquely placed to support the Government of Pakistan to effectively respond to the challenges posed by drugs and crime. Кроме того, ЮНОДК продемонстрировало уникальность своих возможностей для оказания поддержки правительству Пакистана в эффективной борьбе с угрозами, создаваемыми наркотиками и преступностью.
It should also guarantee its independence and facilitate the impartiality and integrity of the Judiciary, so as to effectively protect human rights through the judicial process. Ему также следует гарантировать ее независимость и содействовать беспристрастности и добросовестности судебных органов в целях эффективной защиты прав человека на основе судебного процесса.
Accordingly, the United States should consider continuing to review its policies and approach on facilitation payments in order to effectively combat the phenomenon. Поэтому они рекомендовали Соединенным Штатам рассмотреть вопрос о пересмотре своей политики и отношения к поощрительным выплатам для эффективной борьбы с данным явлением.
Measures to effectively fight corruption, money-laundering and illicit financial outflows, and to promote good governance, had great potential within the context of innovative mechanisms for development financing. Меры по эффективной борьбе с коррупцией, отмыванием денег и незаконными финансовыми потоками и по поощрению надлежащего управления имеют огромный потенциал в контексте использования инновационных механизмов финансирования развития.
The Meeting once again emphasized the importance of international cooperation to effectively addressing this illegal activity and supporting the public policies being implemented by the respective Governments. На совещании была вновь подчеркнута важность международного сотрудничества для осуществления эффективной борьбы с этой незаконной деятельностью и оказания поддержки государственной политике, проводимой соответствующими правительствами.
Mr. Cockayne observed that all delegations shared the objective of protecting human rights more effectively, but differed on the means to achieve this objective. Г-н Кокейн отметил, что все делегации поддерживают цель обеспечения более эффективной защиты прав человека, но расходятся во мнениях о средствах, которые следует применять для достижения этой цели.
For discrimination to be combated effectively, it is essential that members of the public report cases of alleged discrimination, either to an ADV or to the police. Для эффективной борьбы с дискриминацией важно, чтобы представители общественности сообщали о случаях предполагаемой дискриминации либо в МАС, либо в полицию.
Agreeing on and implementing standards for the transfer of conventional arms and ammunition would also contribute to combating effectively the illegal transfer of arms and ammunition. Согласование и выполнение стандартов в отношении передачи обычных вооружений и боеприпасов также будет способствовать эффективной борьбе с незаконной передачей вооружений и боеприпасов.
Given the complex nature of international terrorism, a cohesive and united approach was urgently needed in order to combat it effectively at the regional and international levels. Учитывая сложную природу международного терроризма, существует настоятельная необходимость в сплоченном и объединенном подходе для эффективной борьбы с ним на региональном и международном уровне.
The success or failure of efforts to effectively eliminate discrimination against women depends on how securely they are located within genuine processes of social and political transformation. Успех или провал усилий по эффективной ликвидации дискриминации в отношении женщин зависит от того, насколько надежно они включены в истинные процессы социальных и политических преобразований.
To effectively promote climate resilience, all stakeholders, including Governments, major financial institutions, private sector entities and civil society, must be actively engaged. Для эффективной адаптации к изменению климата следует активно задействовать все заинтересованные стороны, включая правительства, крупные финансовые учреждения, структуры частного сектора и гражданское общество.
Although there was a strong commitment to dealing effectively with the threat of illicit drugs, data-gathering and the production of evidence-based assessments remained a challenge. Несмотря на стойкую приверженность эффективной борьбе с угрозой, которую представляет собой незаконный оборот наркотиков, сбор данных и выполнение оценки на основе фактических данных остается сложной задачей.
At all stages of the drafting, the Working Group had worked closely with international financial institutions and international capital market interests to ensure that the suggested solutions could be effectively implemented in developing economies. На всех стадиях работы над проектом Рабочая группа тесно взаимодействовала с меж-дународными финансовыми учреждениями и участ-никами международных рынков капитала, стремясь обеспечить возможность эффективной реализации предлагаемых решений в развивающихся странах.
The Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support WAN optimization and acceleration initiative is essential to ensure that planned enterprise systems operate effectively in the field mission environment. Инициатива, связанная с оптимизацией и ускорением Глобальной сети Департамента операций по поддержанию мира/Департамента полевой поддержки, имеет важное значение для обеспечения эффективной работы запланированных к внедрению систем в условиях полевых миссий.
In particular, it should provide new and additional funds to developing countries, transfer environment-friendly technologies and help developing countries strengthen capacity-building to effectively respond to climate change. В частности, оно должно предоставить новые дополнительные ресурсы развивающимся странам, передавать экологически безопасные технологии и помочь им в их усилиях по наращиванию собственного потенциала для эффективной борьбы с последствиями изменения климата.