Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективной

Примеры в контексте "Effectively - Эффективной"

Примеры: Effectively - Эффективной
Discussion on this item should focus on successful experience with training, especially institution building to provide local training effectively through sharing of efforts, experience and progress among countries, and on new technology to enhance and widen the application of training. Дискуссия по этому пункту должна быть сосредоточена на успешном опыте в области подготовки кадров, особенно создании институциональной структуры для обеспечения местной эффективной подготовки кадров посредством осуществления совместных усилий, использования опыта и достижений стран, а также новой технологии по повышению эффективности и более широкому применению подготовки кадров.
In short, national Governments remain the major actors in social protection systems, and the capacity of states to raise revenues equitably and effectively is of obvious relevance to maintaining effective social protection systems. Таким образом, национальные правительства продолжают играть роль основных действующих лиц в контексте систем социальной защиты, и способность государств собирать доходы на справедливой и эффективной основе со всей очевидностью имеет актуальное значение для поддержания эффективных систем социальной защиты.
It is noted that the Financial Stability Forum, set up by the G-7 members in 1999 to coordinate responsibilities for promoting international financial stability more effectively, includes representatives of the main standard and code- setting agencies such as IMF and BIS. Следует отметить, что Форум по финансовой стабильности, учрежденный членами «Большой семерки» в 1999 году для более эффективной координации ответственности в деле содействия международной финансовой стабильности, включает представителей таких основных учреждений по разработке стандартов и кодексов, как БМР и МВФ.
In particular, the Committee is concerned that institutionalization, quite apart from being an alternative for children deprived of their parents, is effectively a substitute for parents who do not have the means to maintain their children. В частности, Комитет обеспокоен тем, является ли институционализация, помимо альтернативы для детей, лишенных своих родителей, эффективной заменой родителям, не располагающим средствами для поддержки своих детей.
The Government of Australia also stated that adequate resources were essential if the human rights treaty body system is to function effectively and if improvements are to be made to the treaty bodies' existing procedures and practices. Правительство Австралии также сообщает, что для эффективной работы системы договорных органов по правам человека и для совершенствования существующих процедур и практики договорных органов нужны соответствующие ресурсы.
The Department of Peacekeeping Operations indicated that it was committed to meeting the training needs of its staff to effectively support its field operations and that a new chapter on aviation training was included in the draft revision of the Air Operations Manual. Департамент операций по поддержанию мира указал, что он преисполнен решимости обеспечить удовлетворение потребностей своего персонала в профессиональной подготовке для оказания эффективной поддержки операциям на местах и что в проект пересмотренного Руководства по воздушным операциям добавлена новая глава о подготовке работников авиации.
Within the ongoing multilateral services negotiations, the liberalization of the delivery of services through Mode 4 was of paramount importance, and UNCTAD had to give priority to the analysis of the issue and make suggestions about how to effectively liberalize this mode of supply. В рамках происходящих в настоящее время многосторонних переговоров по услугам крайне важное значение имеет либерализация четвертого способа поставки услуг, и ЮНКТАД следует уделить первостепенное внимание анализу данного вопроса и выдвижению предложений о путях эффективной либерализации этого способа поставки услуг.
With the support of the Government of Canada, ICCLR has initiated a project to develop a guide to the legislative reforms required to effectively combat transnational organized crime to assist signatory States to ratify and implement the United Nations Convention against Transnational Organized Crime. При поддержке правительства Канады МЦРУП приступил к осуществлению проекта разработки руководства по проведению реформ законодательства в целях эффективной борьбы с транснациональной организованной преступностью, предназначенного для оказания помощи подписавшим Конвенцию государствам в ратификации и применении Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности.
The first one, falling within the purview of the Ministry of Justice, is elaborating the penal provisions that criminalize the financing of terrorism providing as well for additional measures of penal and administrative nature, to effectively combat the financing of terrorism. Первая группа, подчиняющаяся министерству юстиции, занимается разработкой положений уголовного законодательства, предусматривающих привлечение к уголовной ответственности за финансирование терроризма, а также принятие дополнительных мер уголовного и административного характера в целях эффективной борьбы с финансированием терроризма.
Echoing the original proposal of the Special Rapporteur, the Secretary-General recommended that he, and the Special Rapporteur on freedom of religion or belief, should "actively explore ways of combating anti-Semitism more effectively in the future". Он рекомендовал, одобрив первоначальное предложение Специального докладчика, чтобы Специальный докладчик, а также Специальный докладчик по вопросу о религиозной нетерпимости «активно изучали пути более эффективной борьбы с антисемитизмом в будущем».
Finally, the challenge for all of us is not simply to coordinate humanitarian assistance, but to make sure that this assistance reaches people like those in Grenada, and reaches them quickly, effectively and lastingly. И, наконец, наша задача не просто координировать гуманитарную помощь, а делать так, чтобы эта помощь достигала нуждающихся в ней людей, например, в Гренаде, и чтобы она достигала их быстро и была эффективной и долгосрочной.
In order to combat racial and ethnic discrimination effectively, Malagasy, the official language, regional dialects and the French language are used as the languages of instruction, while English is used for communication with the rest of the world. С целью эффективной борьбы против расовой и этнической дискриминации официальный малагасийский язык, местные диалекты и французский язык используются в качестве языков преподавания, а английский язык - в качестве дополнительного средства общего расширения кругозора.
For example, the scope of the political offence exception has been curtailed, in particular with a view to combating terrorism, while the scope of bank secrecy as a ground for refusal has also been curtailed for the purpose of effectively dealing with money-laundering. Например, сфера действия исключения в отношении политических преступлений была сокращена, в частности в связи с необходимостью борьбы с терроризмом, а в целях эффективной борьбы с отмыванием денег была сокращена также сфера действия понятия банковской тайны как основания для отказа.
The programmes, which are based in eight programmatic areas linked to the MDGs, bring together an average of five United Nations agencies in a collective effort, strengthening the United Nations efforts to deliver more coherently and effectively in support of national priorities. Каждая из этих программ, относящихся к восьми программным областям, связанным с ЦРТ, совместно осуществляется в среднем пятью учреждениями системы Организации Объединенных Наций в рамках коллективных мер, направленных на укрепление усилий Организации Объединенных Наций по обеспечению более согласованной и эффективной поддержки национальных приоритетов.
Some participants argued that the term "effectively verifiable" would not be defined in an FMCT, with one noting in particular that FMCT negotiations would need to be undertaken with a credible assurance that compliance would result. Некоторые участники указывали, что термин "поддающийся эффективной проверке" не будет определен в ДЗПРМ, а один из них отметил, в частности, что к переговорам по ДЗПРМ нужно будут приступать с твердой уверенностью в том, что будет обеспечено соблюдение.
(b) To agree on a common view on how to effectively implement a pan-European IWT infrastructure strategy: To establish this view, choices have to be made on the prioritization and phasing of IWT infrastructure improvements. Ь) Согласование общей позиции относительно способов эффективной реализации стратегии общеевропейской инфраструктуры ВВС; для выработки такой позиции должен быть сделан выбор в плане определения очередности и этапов реализации мер по усовершенствованию инфраструктуры ВВТ.
Providing evidence for IFS effectiveness: Enhance the monitoring of the GM input into IFS processes with country Parties in different contexts to test effectively the premises on which this approach is based. с) представление доказательств эффективности КСФ: активизация мониторинга вклада ГМ в процесс КСФ со странами - Сторонами Конвенции в различных контекстах для эффективной проверки тех посылок, на которых основан этот подход.
At the country level a multiplicity of terms and processes could undermine coordination; it was therefore important to work on how to effectively coordinate in programme countries such processes as SWAps, UNDAF, CDF and others. На страновом уровне большое количество условий и процессов могло бы стать помехой для координации; поэтому важно принимать меры для обеспечения эффективной координации в охваченных программой странах таких процессов, как ОСП, РПООНПР, ВПР и т.д.
(b) How to develop practical tools to effectively fight the threat of computer-related and other cybercrime, including mechanisms through which States may exchange information regarding the problems faced in combating the criminal misuse of information technologies; Ь) возможности разработки практических средств ведения эффективной борьбы с угрозой компьютерной и другой кибернетической преступности, в том числе механизмов возможного обмена информацией между государствами по проблемам борьбы с противоправным использованием информационных технологий;
Finland referred to forceful and unlawful evictions of indigenous people and asked about actions to implement the recommendations of the Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples, as well as legislative measures that the Government intended to take to effectively protect the rights of indigenous peoples. Финляндия отметила принудительные и незаконные выселения лиц из числа коренных народов и задала вопрос о мерах по осуществлению Специального докладчика по вопросу о правах коренных народов, а также о законодательных мерах, которые правительство планирует принять с целью обеспечения эффективной защиты прав коренных народов.
84.57. Develop its legislation with a view to effectively protecting the rights of LGBT persons, and discourage the development of discriminatory ideologies in the country through information and human rights education (Switzerland); 84.57 доработать свое законодательство с целью эффективной защиты прав лиц из числа ЛГБТ и посредством информирования общественности и образования в области прав человека предупреждать развитие в стране дискриминационных идеологий (Швейцария);
The devastating human impact of these tactics underscored that nine years into the conflict, measures to effectively protect civilians and minimize the impact of the conflict on Afghans' basic human rights are more urgent than ever. Разрушительное воздействие на человека подобной тактики подчеркнуло, что после девяти лет конфликта как никогда ранее необходимо принять меры по эффективной защите гражданских лиц и сведению до минимума воздействия конфликта на основные права человека афганцев.
105.31. Study meticulously the report of the Public Defender's Office and enact the recommendations made therein to ensure that the human rights of all people deprived of their liberty are effectively protected (Netherlands); 105.31 тщательно изучить доклад Управления Народного защитника и выполнить содержащиеся в нем рекомендации для обеспечения эффективной защиты прав человека всех лиц, лишенных свободы (Нидерланды);
The Economic and Social Council is thus the appropriate forum to oversee a consultative process to effectively coordinate ongoing work in the wide field of geospatial information, help develop common approaches and bring geospatial information to bear on global policy issues. Таким образом, Экономический и Социальный Совет является надлежащим форумом, который следит за консультативным процессом для эффективной координации проводимой работы в широкой области геопространственной информации, содействия выработке общих подходов и рассмотрения вопросов глобальной политики с учетом геопространственной информации.
Recognize the importance of strengthening local, provincial, national and regional capacities to address and effectively combat non-communicable diseases, particularly in developing countries, and that this may entail increased and sustained human, financial and technical resources; признаем, что важно укреплять местные, провинциальные, национальные и региональные возможности по реагированию на неинфекционные заболевания и эффективной борьбе с ними, особенно в развивающихся странах, и что это может быть сопряжено с увеличением и поддержанием выделяемого объема людских, финансовых и технических ресурсов;