Given the relative scarcity of available international practice or doctrine, a more extensive accumulation of State practice was required if the Commission was to tackle such issues effectively. |
Учитывая относительную скудость международной практики или доктрины, для эффективной работы Комиссии над этими задачами требуется собрать более обширные данные о практике государств. |
Once a mission has been fully established, the United Nations logistics system must continue to maintain it as economically and effectively as possible for the duration of its existence. |
После полного развертывания миссии система материально-технического обеспечения Организации Объединенных Наций должна продолжать на максимально экономичной и эффективной основе обеспечивать функционирование миссии. |
The evolution of the Commonwealth itself attests to the expanded role of the association to deal more effectively with the growing challenges and complex issues facing member States. |
Эволюция самого Содружества свидетельствует о расширении роли этой ассоциации, выражающемся в более эффективной работе над растущими задачами и комплексными проблемами, с которыми сталкиваются государства-члены. |
Some Governments have reported the establishment of special law enforcement units to more effectively combat arms trafficking and stricter controls have been established for aircraft and vessels. |
Правительства некоторых стран сооб-щили о создании специальных правоохранительных подразделений для ведения более эффективной борь-бы с торговлей оружием и о принятии более строгих мер контроля за воздушными и морскими судами. |
The Governments affected by this decision have committed themselves to limit the number of so-called scientific hunting permits in order to protect effectively this sanctuary. |
Правительства, которых это решение касается, приняли на себя обязательства ограничить выдачу так называемых лицензий на отлов в научных целях для эффективной защиты этой заповедной зоны. |
In order to empower them more effectively we agree with the report that vital reforms in personnel policy must still be undertaken. |
Мы согласны с содержащимся в докладе положением о том, что для эффективной реализации их потенциала необходимо также провести жизненно важные реформы в области кадровой политики. |
Zone member countries recognize that they have a special obligation in this regard and are seeking ways to improve cooperation in order to effectively combat this scourge. |
Страны - члены зоны признают, что на них возложено особое обязательство в этой связи, и они изучают пути совершенствования сотрудничества для эффективной борьбы с этим бедствием. |
We know better today that it is not sufficient to increase the system's resources in order to combat failure and inequality effectively... |
Сегодня мы знаем лучше, что для эффективной борьбы с отставанием в учебе и неравенством недостаточно увеличивать объем ресурсов, выделяемых системе [...]. |
Being a rule-setting body, the World Trade Organization (WTO) does not define the policies needed for implementing and enforcing its rules effectively. |
Будучи нормотворческим органом, Всемирная торговая организация (ВТО) не определяет политику, необходимую для внедрения и обеспечения соблюдения устанавливаемых ею норм и правил на эффективной основе. |
Technical assistance in the form of communication equipment and information systems is needed in some countries to effectively combat criminal activities related to illicit drug trafficking. |
Для ведения эффективной борьбы с преступной деятельностью, связанной с незаконным оборотом наркотиков, некоторым странам необходима техническая помощь в форме средств связи и инфор-мационных систем. |
Replacement of ad hoc export control regimes with multilaterally negotiated, universally applicable, effectively verifiable, non-discriminatory instruments to prevent proliferation; |
Замена специальных режимов контроля за экспортом выработанными в ходе многосторонних переговоров, универсально применимыми, поддающимися эффективной проверке и недискриминационными документами, посвященными предотвращению распространения; |
Orientation programmes for new staff members introduce the competencies and values and contain a module on how to work effectively in a multicultural environment. |
В рамках программ инструктажа новые сотрудники получают информацию о профессиональных качествах и ценностях, и в них имеется модуль, посвященный эффективной работе в многокультурной среде. |
By organizing its programme of work effectively and holding extensive consultations, the Committee had striven to keep the number of its formal meetings to a minimum. |
Комитет старался свести к минимуму число своих официальных заседаний за счет эффективной организации своей работы и активного проведения консультаций. |
We have raised awareness of the steps and measures that are needed to protect civilians more effectively, both physically and legally. |
Мы повысили уровень информированности о мерах и шагах, которые требуется предпринять для обеспечения более эффективной защиты гражданского населения как в физическом, так и в юридическом плане. |
Bilateral, regional and international cooperation is essential to effectively combat terrorism in all its forms and in all its locations. |
Необходимо осуществлять сотрудничество на двустороннем, региональном и международном уровне в целях эффективной борьбы против терроризма во всех его формах и во всех местах, где он существует. |
We hope that this will further strengthen the basic principles of international cooperation and transparency and the spirit of dialogue, which are essential prerequisites to effectively combating terrorism. |
Мы надеемся на то, что это укрепит дальнейшим образом основные принципы международного сотрудничества и транспарентность и дух диалога, что является основополагающими предпосылками эффективной борьбы с терроризмом. |
We believe an agreement should be developed to effectively protect non-nuclear States from the use or threat of use of nuclear weapons. |
Мы считаем, что нужно разработать соглашение об эффективной защите неядерных государств от применения или угрозы применения против них ядерного оружия. |
To carry out humanitarian assistance effectively, we always have to be attentive to the concrete needs of people on the ground, unfettered by prejudice. |
Для того чтобы наша гуманитарная помощь была эффективной, мы всегда должны внимательно и без предубеждений относиться к конкретным потребностям людей на местах. |
To effectively combat and eradicate the disease in Africa, consolidated technical financial and material assistance - especially through the Global Fund and the relevant international organizations - is essential. |
Для эффективной борьбы с этим заболеванием в Африке и его ликвидации решающее значение имеет комплексная техническая, финансовая и материальная поддержка, особенно со стороны Глобального фонда и соответствующих международных организаций. |
Lastly, I would suggest that the Security Council and the Economic and Social Council together consider means of more effectively responding to these challenges. |
И последнее, я хотел бы предложить, чтобы Совет Безопасности и Экономический и Социальный Совет вместе рассмотрели возможные пути более эффективной работы над этими проблемами. |
Moreover, family planning and reproductive health services have failed to fully and effectively cover the underdeveloped regions, adolescents, the elderly and the migrant population. |
Кроме того, услуги в области планирования семьи и охраны репродуктивного здоровья не были в полной мере и на эффективной основе предоставлены в отсталых районах, подросткам, пожилым людям и переселенцам. |
Although financial investments have increased rapidly over the past few years, only about one quarter of the amount needed to effectively combat malaria in Africa alone is currently available. |
Несмотря на то, что в последние несколько лет значительно увеличился объем финансовых средств, выделяемых на решение этой проблемы, в настоящее время в нашем распоряжении имеется приблизительно лишь одна четверть средств, необходимых для эффективной борьбы с малярией в Африке. |
An effectively verifiable ban on nuclear tests is an essential component of regional and international peace and security and a decisive step towards the elimination of nuclear weapons. |
Поддающийся эффективной проверке запрет на ядерные испытания является основным компонентом регионального и международного мира и решающим шагом на пути к ликвидации ядерного оружия. |
Your presence here at the ministerial level is a sign of the importance that the world places on dealing effectively with this global threat. |
Ваше присутствие на данном заседании на уровне министров свидетельствует о том важном значении, которое страны всего мира придают делу эффективной борьбы с этой глобальной угрозой. |
The Trade Facilitation project will seek to define the data elements necessary to enable automatic invoice reconciliation and the information required to enable financial institutions effectively to process invoices. |
В рамках проекта по упрощению процедур торговли будут предприниматься усилия по определению элементов данных, необходимых для обеспечения автоматического согласования счетов и получения информации, требующейся финансовым учреждениям для эффективной обработки счетов. |