| In many cases, establishing a presence abroad is necessary in order to market a product in a foreign market and sell it effectively. | Во многих случаях обеспечение коммерческого присутствия за рубежом необходимо для продвижения продукции на иностранные рынки и ее эффективной продажи. |
| The Committee recommends that the State party increase its efforts to regularize effectively the informal labour sector. | Комитет рекомендует государству-участнику активизировать его усилия для эффективной легализации неформального сектора труда. |
| He asked how effectively the international community had assisted mine-affected areas in mine clearance. | Он спросил, насколько эффективной была помощь международного сообщества по разминированию заминированных районов. |
| It also implies a sustained system-wide effort to effectively integrate a conflict-prevention perspective in development programmes at the country level. | Для этого необходимы также постоянные усилия системы по эффективной интеграции аспектов предотвращения конфликтов в программы развития на страновом уровне. |
| Many respondents emphasized the insufficient capacity of the resident coordinator system, in particular as regards its ability to coordinate effectively with headquarters. | Многие респонденты подчеркнули проблему недостаточности возможностей системы координаторов-резидентов, в частности в том, что касается ее средств для обеспечения эффективной координации работы со штаб-квартирами. |
| The Government believes that trafficking can be controlled effectively only if regional subgroups mobilize and work together. | Правительство считает, что борьба с незаконным вывозом может быть эффективной лишь при мобилизации региональных механизмов. |
| Their ability to function effectively is however hampered by a lack of communications and transportation between the districts, provincial capitals and Freetown. | Вместе с тем их эффективной работе также мешает отсутствие связи и транспортного сообщения между округами, столицами провинций и Фритауном. |
| Lithuania calls upon the immediate commencement of negotiations without preconditions on a non-discriminatory, multilateral and internationally and effectively verifiable fissile material cut-off treaty. | Литва призывает немедленно и без предварительных условий приступить к переговорам о заключении недискриминационного, многостороннего и поддающегося международной и эффективной проверке договора о запрещении производства расщепляющихся материалов. |
| A common approach and co-operation with key partners is essential in order to effectively implement WMD non-proliferation regime. | Существенное значение для эффективной реализации режима нераспространения ОМУ имеет общий подход и сотрудничество с ключевыми партнерами. |
| International cooperation and sharing of information are key factors if we are to effectively combat and eliminate that international problem. | Ключевыми факторами для эффективной борьбы и искоренения этой международной проблемы являются международное сотрудничество и обмен информацией. |
| But they often do not have the sufficient resources and capacities to do so effectively. | Однако нередко у них нет достаточных средств и потенциала для того, чтобы эта работа была эффективной. |
| For peace to be sustained, these children must be more effectively rehabilitated and reintegrated into their communities. | Достижение прочного мира возможно лишь при условии обеспечения более эффективной реабилитации и реинтеграции таких детей в их общины. |
| To work together effectively in this field, a common understanding of key concepts is essential. | Для совместной эффективной деятельности в этой области важное значение имеет выработка общего понимания ключевых понятий. |
| This deficiency has seriously impaired its ability to deal effectively with organized crime and corruption. | Этот недостаток существенно ограничивает ее возможности в плане эффективной борьбы с организованной преступностью и коррупцией. |
| The third was to include in the article references to the need for demarcation of indigenous lands in order to protect them effectively. | Третье предложение касалось включения в статью ссылок на необходимость демаркации земель коренных народов с целью обеспечения их эффективной защиты. |
| One cannot therefore overemphasize that trust and strong and credible political leadership are necessary to effectively fight and check corruption. | Поэтому не будет лишь подчеркнуть, что необходимым условием эффективной борьбы с коррупцией и сдерживания коррупции является наличие доверия и сильное и авторитетное политическое руководство. |
| International cooperation is, however, needed to effectively prevent, investigate and prosecute perpetrators of all forms of corruption. | Однако для эффективной профилактики и расследования всех форм коррупции и преследования всех категорий коррупционеров требуется международное сотрудничество. |
| The members and other participants also considered the important role of advocacy in combating forced labour effectively. | Члены Комитета и другие участники совещания рассмотрели также важную роль просветительских мер в эффективной борьбе против принудительного труда. |
| Tutela is one of the mechanisms for effectively protecting the fundamental rights of women. | Правовая защита является одним из инструментов эффективной гарантии основных прав женщин. |
| Assistance should be considered to help build the capacity of those ministries in dealing effectively with civil society. | Следует подумать о том, чтобы помочь этим министерствам в плане эффективной работы с гражданским обществом. |
| It stressed the need for high-quality data if its own work was to be carried out effectively. | Он подчеркнул, что для того чтобы его собственная работа была эффективной, необходимы высококачественные данные. |
| To ensure that UNFPA effectively supports national priorities in the context of poverty reduction efforts, CST contributions must go beyond processes. | Для обеспечения эффективной поддержки ЮНФПА национальных первоочередных задач в контексте предпринимаемых усилий по сокращению масштабов нищеты вклад ГПСП должен выходить за рамки таких процессов. |
| Thus, to serve countries more effectively, programmatic activities at all levels will converge with the planning of technical assistance. | Таким образом, для оказания более эффективной поддержки странам программные мероприятия на всех уровнях будут увязываться с мероприятиями по планированию технической помощи. |
| International cooperation, with the United Nations at the forefront, was therefore required to deal with it effectively. | Поэтому для обеспечения эффективной борьбы с ним необходимо международное сотрудничество, предусматривающее ведущую роль Организации Объединенных Наций. |
| For combating effectively terrorism; technical, financial and scientific support must be provided by developed countries for non-developed ones. | Для эффективной борьбы с терроризмом развитым странам необходимо оказывать техническую, финансовую и научную помощь недостаточно развитым странам. |