(o) Relevant offices and bodies of the United Nations working on different issues relevant to the problem of prison overcrowding should strive to better coordinate their activities and initiatives in order to more effectively assist countries in reducing prison overcrowding; |
о) соответствующим отделениям и органам Организации Объединенных Наций, занимающимся различными вопросами, имеющими отношение к проблеме переполненности тюрем, следует стремиться к более эффективной координации своей деятельности и инициатив в целях оказания более эффективной помощи странам в сокращении переполненности тюрем; |
To take legislative measures to explicitly prohibit all forms of discrimination, in particular against children with disabilities, girls and children belonging to the San communities, and to effectively protect children accused of witchcraft (Czech Republic); |
Принять меры законодательного порядка для однозначного запрещения всех форм дискриминации, в частности в отношении детей-инвалидов, девочек и детей, принадлежащих к общинам сан, а также в целях обеспечения эффективной защиты детей, обвиняемых в колдовстве (Чешская Республика). |
(a) Whether the Department's existing organizational structures, strategies and key management functions adhered to the principles of sound management practice to effectively guide peace operations and provide logistical and administrative support to missions; |
а) соответствуют ли нынешние организационные структуры, стратегии и ключевые функции управления Департамента принципам эффективной практики управления, с тем чтобы эффективно осуществлять руководство операциями по поддержанию мира и обеспечивать материально-техническую и административную поддержку для миссий; |
Stresses the importance of efficiency in the work of the Collaborative Partnership on Forests and thus recommends keeping the Collaborative Partnership on Forests to a limited membership, consisting of organizations that have the capacity to effectively facilitate implementation of the IPF/IFF proposals for action; |
подчеркивает важное значение эффективной работы Партнерства на основе сотрудничества по лесам и в этой связи рекомендует сохранить ограниченный членский состав Партнерства на основе сотрудничества по лесам с участием тех организаций, которые могут эффективно содействовать осуществлению практических предложений МГЛ/МФЛ; |
(b) Effectively combat all forms of violence against women, including physical, psychological and economic violence, by ensuring that the perpetrators of such acts are prosecuted and punished and that women are effectively protected against reprisals; |
Ь) эффективно бороться со всеми формами насилия в отношении женщин, включая физическое, психологическое и экономическое насилие, путем обеспечения того, чтобы лица, виновные в совершении актов насилия, преследовались по закону и подлежали наказанию и чтобы женщины пользовались эффективной защитой от репрессий; |
Effectively serving refugees in urban areas therefore requires new partnerships and new means of enabling protection and providing assistance. |
Поэтому для эффективной заботы о беженцах в городах необходимы новые партнерские механизмы и новые средства предоставления им защиты и помощи. |
Effectively fighting terrorism, dismantling its infrastructure and ending incitement to violence remain top priorities. |
По-прежнему основное внимание следует уделять эффективной борьбе с терроризмом, ликвидации его инфраструктуры и прекращению подстрекательств к насилию. |
Effectively targeting the diseases of the poor; |
эффективной борьбы с болезнями, которым в особой степени подвержены малоимущие; |
Effectively supporting these operations poses significant challenges to the Organization in many areas, but perhaps nowhere more acutely than in human resources. |
Необходимость эффективной поддержки этих операций ставит перед Организацией масштабные трудные задачи во многих областях, но, пожалуй, в первую очередь в области людских ресурсов. |
The Executive Directorate organized the Sixth Regional Workshop for Police Officers, Prosecutors, and Judges in South Asia on Effectively Countering Terrorism, in Kathmandu in March 2013. |
В марте 2013 года Исполнительный директорат организовал в Катманду шестой региональный практикум для полицейских, прокуроров и судей государств Южной Азии по вопросам эффективной борьбы с терроризмом. |
UNIDO needed to be given the necessary financial resources to manage itself effectively. |
Для эффективной деятельности ЮНИДО ей необ-ходимо предоставить требуемые финансовые ресурсы. |
It has taken a year to involve partners effectively. |
Для организации эффективной помощи партнеров потребовался год. |
The presentation deals with nothing but human nature - our continued efforts to produce statistics as effectively as possible. |
В документе описываются наши непрерывные усилия по обеспечению максимально эффективной разработки статистических данных. |
This has made the coordination function both increasingly important and challenging to conduct effectively. |
В этой связи возрастает важность и сложность обеспечения эффективной координации. |
To be delivered effectively, most of the elements of disease-based programmes need a functional health service. |
Для эффективной реализации большинства элементов программ по борьбе с конкретными заболеваниями необходима функционирующая система здравоохранения. |
We are, therefore, determined to work with all Member States to pursue these goals sufficiently and effectively. |
Поэтому мы преисполнены решимости работать со всеми государствами - членами Организации Объединенных Наций в интересах эффективной реализации этих целей. |
The Committee recommends the introduction of legislation and other measures to protect effectively the rights of hill-tribe women and girls. |
Комитет рекомендует принять законодательные и другие меры для обеспечения эффективной защиты прав женщин и девочек из числа представительниц горских племен. |
Most of the endangered species are being effectively protected. |
Большинство находящихся под угрозой исчезновения видов находятся под эффективной охраной. |
It is estimated that approximately 1 billion US dollars per year are needed to effectively combat malaria in Africa alone. |
По оценкам, для эффективной борьбы с малярией одной только Африке ежегодно требуется примерно 1 млрд. долл. США. |
This year's report is again characterized by a dearth of the requisite information needed to effectively evaluate the Council's work. |
В этом году в докладе вновь не приводится информация, необходимая для эффективной оценки работы Совета. |
If the rights of injured parties are to be protected effectively, it is essential that decisions and judgements awarding compensation should be enforceable. |
Для эффективной защиты прав потерпевших необходимо, чтобы постановления и решения о возмещении подлежали обязательному исполнению. |
Everyone involved needs to have "ownership" of the concept, if it is to be implemented effectively. |
Для их эффективной реализации необходимо, чтобы каждый участвующий чувствовал себя причастным к концепции. |
In order to do my job Effectively, I have to work with The bad guys. |
Чтобы моя работа была эффективной, я должна сотрудничать с плохими парнями. |
(b) Effectively deliver programme goals and contribute to the reduction of transaction costs; |
Ь) добиться эффективной реализации программных целей и содействовать сокращению объема операционных издержек; |
Effectively combating the illicit traffic in and use of drugs requires judicial cooperation by all countries on the basis of equality and reciprocity for the pursuit, apprehension and trial of criminals. |
Ведение эффективной борьбы с незаконным оборотом и применением наркотиков требует сотрудничества судебных органов всех стран на основе равенства и взаимности в целях преследования, задержания преступников и проведения суда над ними. |