The international legal framework to fight terrorism more effectively is growing, and so is the capacity of States acting cooperatively to counter terrorism. |
Расширяются международные правовые рамки для более эффективной борьбы с терроризмом, так же как и способность государств к совместным действиям для борьбы с ним. |
And this is exactly what makes Istantpack, our concept, which is shown to effectively protect even very delicate and fragile items. |
И это именно то, что делает Istantpack, наша концепция, в которой показано, для эффективной защиты даже очень тонкие и хрупкие предметы. |
After World War II, national human rights institutions began to be established in many countries in order to effectively protect human rights at the national level. |
После Второй мировой войны во многих странах начались создаваться национальные правозащитные учреждения в целях эффективной защиты прав человека на национальном уровне. |
HYIP is an agent between a private investor who does not have possibilities and knowledge to effectively play on the market fluctuations and high yield economic formations. |
HYIP - это посредник между частным инвестором, не имеющим возможностей и познаний для эффективной игры на рыночных колебаниях, и высокодоходными экономическими образованиями. |
The division was poorly deployed along the road to that town, lacking a reserve force to counterattack effectively. |
Дивизия растянулась по дороге в город и не успела развернуться, сил в резерве было недостаточно для эффективной контратаки. |
This proved to be one of the greatest technical challenges during development since the CD's access speed was initially too slow to run programs effectively. |
Это оказалось одной из самых больших проблем процесса разработки, поскольку скорость доступа к памяти была слишком низкой для эффективной работы программ. |
The Conference would provide a high-level forum for the expression of the political will of Member States to join forces and spare no efforts in effectively combating organized transnational crime. |
Эта Конференция послужит форумом высокого уровня, на котором государства-члены получат возможность заявить о своей политической воле объединить силы и не жалеть никаких усилий для эффективной борьбы с организованной транснациональной преступностью. |
"Affirming the sovereign right of States to determine the legal measures and penalties which are appropriate in their societies to combat serious crimes effectively". |
"подтверждая суверенное право государств определять, какие правовые меры и меры наказания надлежит принимать в их обществах для эффективной борьбы с тяжкими преступлениями". |
It is our understanding that this amount, when combined with voluntary contributions, should provide adequate funding for the Tribunal to operate effectively. |
Мы полагаем, что в сочетании с добровольными взносами этой суммы будет достаточно для обеспечения должного уровня финансирования, необходимого для эффективной работы Трибунала. |
At the same time, more accurate information about the scope of the land-mine problem will enhance the ability to channel resources effectively towards areas of greatest need. |
В то же время более точная информация о масштабах проблемы мин расширит возможности эффективной передачи ресурсов в районы, которые больше всего в них нуждаются. |
(b) Overall, the fourth country programme is effectively structured and focused; |
Ь) в целом четвертая страновая программа является эффективной с точки зрения своей структуры и направленности; |
A status-of-mission agreement with the Government of Georgia, and necessary arrangements with the Abkhaz authorities in Gudauta would therefore be required to enable UNOMIG to function effectively. |
Таким образом, чтобы обеспечить МООННГ возможности для эффективной работы необходимо будет заключить соглашение о статусе миссии с правительством Грузии, а также необходимые договоренности с абхазскими властями в Гудауте. |
The seminar is designed to broaden and deepen understanding of these issues and make recommendations for practical cooperation between States to combat the traffic in migrants more effectively. |
Цель проведения семинара - расширить и углубить понимание этих вопросов и представить рекомендации относительно практического сотрудничества между государствами с целью более эффективной борьбы с контрабандным провозом мигрантов. |
The European Union maintained its firm position that in order to combat international terrorism effectively, international coordination of the efforts made by States was required. |
Европейский союз придерживается твердого убеждения в том, что для эффективной борьбы с международным терроризмом необходима координация усилий государств в международном масштабе. |
Increased cooperation among States, the adoption and implementation of practical measures, and a strict respect for the conventions on terrorism were all means of combating terrorism effectively. |
Расширение сотрудничества государств, принятие и осуществление практических мер и строгое соблюдение конвенций по вопросу о терроризме являются средствами эффективной борьбы с терроризмом. |
in the two Organizations so that they can be effectively coordinated. |
двух организаций в целях их эффективной координации. |
Action at global, regional and national levels to implement the Beijing Platform for action must be harmonized in order to mobilize resources effectively and to avoid duplication of effort and waste. |
Необходимо согласовывать проводимые на глобальном, региональном и национальном уровнях мероприятия по осуществлению Пекинской платформы действий в целях эффективной мобилизации ресурсов и во избежание дублирования усилий и затрат. |
It was essential, in order effectively to coordinate the activities of the United Nations system, to establish an effective focal point for women's issues. |
Для эффективной координации мероприятий системы Организации Объединенных Наций важно создать действенный центр по координации женской проблематики. |
In this regard, Sri Lanka wishes to reiterate its strong conviction that the treaty should be comprehensive and without any provision for exceptions; universal and internationally and effectively verifiable. |
В этом отношении Шри-Ланка желает вновь заявить о своей решительной приверженности тому, чтобы этот договор носил всеобъемлющий характер и не содержал никаких положений об исключениях; отличался универсальностью; и поддавался международной и эффективной проверке. |
A more effective response might be to ensure that United Nations offices, missions and agencies already in the region be challenged to work more effectively together. |
Для более эффективной работы следовало бы обеспечить, чтобы уже имеющиеся в регионе отделения, миссии и учреждения Организации Объединенных Наций работали совместно более эффективно. |
As the representative of the Joint Programme at country level, the Resident Coordinator assumes overall responsibility for ensuring that United Nations system support to HIV/AIDS activities is effectively coordinated. |
Выступая в роли представителя Объединенной программы на страновом уровне, координатор-резидент несет общую ответственность за обеспечение эффективной координации поддержки системой Организации Объединенных Наций мероприятий по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
The Committee should be based at the United Nations Office at Geneva in order to integrate itself effectively into the overall human rights treaty bodies. |
Комитет должен базироваться в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве для обеспечения его эффективной интеграции в общую систему договорных органов по правам человека. |
The conclusion of a multilateral and effectively verifiable convention on cut-off of fissile material production for nuclear-weapons purposes would constitute an important addition to the global nuclear non-proliferation regime. |
Заключение многосторонней и поддающейся эффективной проверке конвенции о прекращении производства расщепляющихся материалов для целей оружия позволило бы существенным образом дополнить глобальный режим нераспространения. |
We believed in the vital importance of this Treaty as a fundamental component of international peace and security as long as it would have been effectively universal. |
Мы верили в крайнюю важность этого Договора как основополагающего компонента международного мира и безопасности, при условии придания этому Договору эффективной универсальности. |
Many organizations underlined the need to integrate the two international financial institutions more effectively into the United Nations system and to bring them under the supervision and control of the General Assembly. |
Многие организации подчеркивали необходимость более эффективной интеграции этих двух международных финансовых учреждений в систему Организации Объединенных Наций и поставить их под наблюдение и контроль со стороны Генеральной Ассамблеи. |