It was pointed out, however, that if local administrations were to operate effectively, sufficient resources had to be made available to them. |
В то же время подчеркивалось, что для обеспечения эффективной работы местных органов управления они должны обладать надлежащими ресурсами. |
Developing coastal States need support in enhancing their control measures in order to effectively combat the use of maritime transport by illicit traffickers of narcotic drugs and psychotropic substances. |
Развивающиеся прибрежные государства нуждаются в поддержке в области усиления мер контроля для ведения эффективной борьбы с использованием морского транспорта в целях незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ. |
Some of them were central to dealing effectively with transnational organized crime, while others might have little to do with it. |
Некоторые из них имеют ключевое зна-чение для эффективной борьбы с транснациональной преступностью, в то время как другие могут быть связаны с ней лишь косвенно. |
We consider that such a ban, effectively verified and commanding universal adherence, would contribute significantly to meeting the international community's objectives of non-proliferation and global security. |
Мы считаем, что такое запрещение, поддающееся эффективной проверке и требующее универсального участия, значительным образом способствовало бы достижению целей международного сообщества в плане нераспространения и глобальной безопасности. |
Measures have been implemented to realign the procurement and contract management resources to more effectively monitor and manage contracts. |
Приняты меры по оптимизации ресурсов, выделяемых на закупочную деятельность и ведение контрактов, в целях обеспечения более эффективного контроля за заключением и выполнением контрактов и более эффективной организации контрактной деятельности. |
9.7 Develop and improve information systems to effectively support operations delivery, resource management, and the assessment and analysis of results. |
9.7 Разработка и совершенствование систем информации в целях эффективной поддержки осуществления операций, управления ресурсами, а также оценки и анализа результатов. |
A comprehensive approach to this problem, based on an integrated international strategy coordinated by the United Nations, is needed to effectively address the drug threat. |
Для эффективной борьбы с наркоугрозой необходим комплексный подход к решению данной проблемы, основанный на всеобъемлющей международной стратегии при координации со стороны Организации Объединенных Наций. |
A common trait of post-conflict countries is the institutional fragility of the State, which constrains its capacity to effectively manage public policies. |
Общей чертой для всех стран, переживших конфликт, является институциональная слабость государства, которая ограничивает его возможности по проведению эффективной государственной политики. |
The recent heinous terrorist attack in the city of Mumbai underscored once again the importance of a firm commitment on the part of the international community to effectively combat and eradicate terrorism. |
Недавнее постыдное террористическое нападение в Мумбаи вновь показало важность твердой приверженности международного сообщества делу эффективной борьбы с терроризмом и его ликвидации. |
Particular attention will be paid to integrating indigenous peoples rights effectively into Common Country Assessment and United Nations Development Assistance Frameworks, Consolidated Appeal Processes and Common Humanitarian Action Plans, MDGs and Poverty Reduction Strategies. |
Особое внимание будет уделено эффективной интеграции прав коренных народов в Общий анализ по странам и Рамочную программу Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, Процесс направления совместных призывов и Общие планы действий в гуманитарной области, ЦРДТ и Стратегию сокращения масштабов нищеты. |
The organizations of the United Nations system also need to ensure that they have functioning programmes to effectively support implementation of conference commitments and the Millennium Development Goals. |
Организациям системы Организации Объединенных Наций также надо обеспечить, чтобы у них имелись действующие программы по эффективной поддержке осуществления обязательств, принятых на конференциях, и целей, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
In order to effectively protect and promote the human rights of people of African descent, the Working Group recommends that specific themes relevant to their situation should be addressed in forthcoming sessions. |
Для обеспечения эффективной защиты и поощрения прав человека лиц африканского происхождения Рабочая группа рекомендует рассмотреть на будущих сессиях конкретные темы, связанные с их положением. |
The view was also expressed that in order to combat terrorism effectively, States must ensure that refugee status was not abused. |
Было также высказано мнение, что для эффективной борьбы с терроризмом государства должны обеспечить, чтобы не происходило злоупотребления статусом беженцев. |
In the context of such cooperation, coordination among Committee experts is a positive thing and should be continued in order to effectively combat terrorism. |
В контексте такого сотрудничества координация между экспертами комитетов является позитивным фактором, и ее необходимо продолжать в целях эффективной борьбы с терроризмом. |
The challenge remains the strengthening and coordination necessary to facilitate the implementation of the decisions taken in order to effectively protect civilians in accordance with the principle of the neutrality and impartiality of humanitarian assistance. |
По-прежнему стоит задача улучшения необходимой координации для содействия выполнению решений, принятых в целях эффективной защиты мирного населения в соответствии с принципом нейтралитета и беспристрастности при оказании гуманитарной помощи. |
To what extent are they related to a failure to liberalize trade and finance effectively? |
В какой степени они связаны с неспособностью добиться эффективной либерализации торговли и финансов? |
In cases where conflict situations had emerged, it was of crucial importance to protect endangered civilians effectively, especially in conflicts where civilians have become the targets. |
В случаях возникновения конфликтных ситуаций важнейшее значение приобретают меры по обеспечению эффективной защиты находящегося в опасности гражданского населения, особенно в ходе конфликтов, при которых целями для нападения становятся гражданские лица. |
Benefits paid from Social Fund monies, by type and category of recipient in the republic: Microcredit is an established tool for effectively fighting poverty and unemployment. |
Выплата пособий по видам и категориям получателей в республике из средств Социального фонда: Признанным инструментом для эффективной борьбы с бедностью и безработицей является микрокредитование. |
Opportunity has been explored to effectively support policy through monitoring, use of indicators and modeling |
Изучались возможности для эффективной поддержки политики через посредство мониторинга, использования показателей и моделирования |
This investigator will bring a broad network of contacts in national police systems and relevant international organizations to the Office of the Prosecutor, in order to effectively coordinate and supervise cooperation and assistance from national or intergovernmental police entities. |
Этот следователь привнесет в Канцелярию прокурора широкую сеть контактов с национальными полицейскими системами и соответствующими международными организациями для эффективной координации и надзора за сотрудничеством и содействием со стороны национальных или межправительственных полицейских подразделений. |
In line with this year's endeavour by the P6 to effectively organize our work, we welcome the holding of structured debates on transparency in armaments, TIA. |
В русле усилий "шестерки председателей" этого года по эффективной организации нашей работы мы приветствуем проведение структурированных дебатов по транспарентности в вооружениях. |
In this context, India fully supports the Secretary General's proposal, noted in the Millennium Declaration, for an international conference to seriously address and effectively eliminate nuclear dangers. |
В этом контексте Индия полностью поддерживает предложение Генерального секретаря в Декларации тысячелетия провести международную конференцию для серьезного рассмотрения и эффективной ликвидации ядерной опасности. |
In that regard, it is our collective duty to fight this threat effectively, under the leadership of the United Nations. |
Поэтому наш коллективный долг состоит в обеспечении эффективной борьбы с этой угрозой под руководством Организации Объединенных Наций. |
The representative of Azerbaijan) underlined that globalization facilitated the activities of organized criminal groups and noted that international cooperation was required to effectively combat transnational organized crime and terrorism. |
Представитель Азербайджана) подчеркнул, что глобализация способствует деятельности организованных преступных групп, и отметил, что международное сотрудничество необходимо для ведения эффективной борьбы против транснациональной организованной преступности и терроризма. |
We are moving equipment more quickly, preparing to receive troops more efficiently and working with the Government on deployment matters more effectively. |
Мы более оперативно перебрасываем технику, готовимся к приему войск на более эффективной основе и более результативно взаимодействуем с правительством по вопросам их развертывания. |