Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективной

Примеры в контексте "Effectively - Эффективной"

Примеры: Effectively - Эффективной
The past year has witnessed a deepening crisis in our endeavours to effectively address issues relating to arms control, disarmament and international security. В прошедшем году наметился углубляющийся кризис в наших усилиях по эффективной проработке вопросов, касающихся контроля над вооружениями, разоружения и международной безопасности.
They had agreed that the existing international instruments were adequate and that the real problem in effectively combating racism was a lack of political will. Они решили, что существующие международные стандарты являются адекватными и что реальная проблема, касающаяся эффективной борьбы против расизма, заключается в отсутствии политической воли.
Its goal is to train Delta members to effectively educate their communities about health care disparities and challenges African American women face in acquiring health insurance coverage. Ее цель заключается в том, чтобы подготовить членов общества «Дельта» к ведению эффективной просветительской работы в своих общинах по вопросам неравенства в сфере здравоохранения и проблемам, с которыми афроамериканские женщины сталкиваются при заключении договоров медицинского страхования.
On the other hand, they are attempting to readjust their policies and skills to effectively integrate into the world economy. С другой стороны, они пытаются скорректировать свою политику и методологию в целях обеспечения эффективной интеграции своих стран в мировую экономику.
Therefore, understanding of the interplay between gender inequality, violence and HIV can offer plausible areas of intervention to fight the pandemic effectively. Таким образом, понимание взаимодействия факторов гендерного неравенства, насилия и ВИЧ может предложить возможные варианты вмешательства для эффективной борьбы с этой пандемией.
Delegations noted that the review of activities of relevant organizations contained in the report of the Secretary-General confirmed that there was an urgent need to effectively implement existing measures within the relevant institutions. Делегации отметили, что приводимый в докладе Генерального секретаря обзор деятельности соответствующих организаций подтверждает настоятельную необходимость в эффективной реализации действующих мер, введенных соответствующими институтами.
Participants noted that having an AIMS secretariat would also be helpful to ensure that the UN serves the AIMS region more adequately and effectively. Участники отметили, что секретариат АИСЮ мог бы также играть полезную роль в налаживании более целенаправленной и эффективной работы Организации Объединенных Наций в регионе АИСЮ.
As we have stressed in our general statement, there is a vital need to identify priorities in order to effectively address the real threats to international peace and stability. Как мы подчеркивали в нашем заявлении в рамках общих прений, назрела насущная необходимость определиться с приоритетами в целях эффективной нейтрализации угроз международному миру и стабильности.
We are in favour of the international community taking necessary measures to effectively address the illicit trade in small arms and light weapons. Мы выступаем за то, чтобы международное сообщество принимало необходимые меры в целях эффективной борьбы с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями.
There was an urgent need for monitoring and follow-up mechanisms to ensure that the commitments and actions agreed to at the major international conferences on development were effectively implemented. Существует неотложная необходимость в создании механизмов мониторинга и осуществлении последующей деятельности для обеспечения эффективной реализации обязательств и мероприятий, согласованных на крупных международных конференциях по проблемам развития.
Better protection of the most vulnerable migrants, women and children in particular, is absolutely necessary, particularly by effectively combating trafficking in human beings. Абсолютно необходимо усилить защиту наиболее уязвимых мигрантов, в частности женщин и детей, особенно за счет эффективной борьбы с торговлей людьми.
Under the Law, the Government of Japan is currently considering concrete and specific measures to evacuate civilians effectively and safely in an armed conflict. По этому Закону правительство Японии в настоящее время рассматривает конкретные и специфические меры по эффективной и безопасной эвакуации граждан в ходе вооруженного конфликта.
Brazil had been collaborating closely with neighbouring countries in order to fight more effectively against illegal drug consumption and trafficking and related offences. Бразилия тесно сотрудничает с соседними странами в организации более эффективной борьбы с потреблением незаконных наркотиков, торговлей наркотиками и связанными с этим преступлениями.
However, as mentioned previously, the consultant's review indicated that this unit had not effectively helped the Department to develop into a "learning organization". Однако, как уже было упомянуто ранее, результаты проведенного консультантами обзора показали, что это подразделение не оказывало Департаменту эффективной помощи в его усилиях по превращению в «обучаемую структуру».
The threat of the AIDS pandemic requires full global commitment at the highest political level and a coordinated approach to effectively manage and ultimately develop a cure for HIV/AIDS. Борьба с угрозой пандемии СПИДа требует проявления политической воли во всемирном масштабе на высшем политическом уровне и скоординированного подхода для эффективной организации и окончательной разработки лечения ВИЧ/СПИДа.
There can be no ambivalence or half measures when it comes to condemning and effectively combating terrorism and militant, violent fanaticism of any kind. Когда речь заходит об эффективной борьбе с терроризмом и воинствующим, насильственным фанатизмом любого толка, то здесь нельзя допускать двусмысленностей или полумер.
The Mission points to the need for regional cooperation in order to, for example, effectively combat organized crime, including trafficking. Миссия указывает на необходимость регионального сотрудничества, в частности, в целях эффективной борьбы с организованной преступностью, включая незаконную торговлю.
The Director would then ensure that the managerial capacities and infrastructure being developed in the Department were properly aligned with its strategic plans for more effectively supporting future peacekeeping operations. Директор принимал бы также меры к тому, чтобы создаваемые в Департаменте потенциал и инфраструктура управления в полной мере соответствовали его стратегическим планам, направленным на обеспечение более эффективной поддержки будущих миротворческих операций.
Furthermore an independent judiciary is an absolutely vital component in the process of effectively combating forms of expression that incite to religious or racial hatred. Кроме того, независимая судебная система является абсолютно необходимым компонентом процесса эффективной борьбы с формами самовыражения, состоящими в подстрекательстве к религиозной или расовой ненависти.
The State party may also consider establishing a single permanent body to coordinate the implementation of the Convention, including by effectively coordinating activities between central and local authorities. Государство-участник может также рассмотреть вопрос о создании единого постоянного органа для координации осуществления Конвенции, в том числе посредством эффективной координации деятельности между центральными и местными властями.
The United States continues to devote much time and energy to assessing non-compliance with the Biological Weapons Convention accurately and effectively, and to raising questions and concerns where appropriate. Соединенные Штаты по-прежнему посвящают много времени и сил точной и эффективной оценке несоблюдения Конвенции о биологическом оружии и, где уместно, поднимают вопросы и высказывают озабоченности.
The Netherlands considers transparency a sine qua non for effectively combating illicit trade in all kinds of small arms and light weapons, including MANPADS. Нидерланды расценивают транспарентность как непременное условие для эффективной борьбы с незаконной торговлей всеми видами стрелкового оружия и легких вооружений, включая и ПЗРК.
The Government is therefore committed to providing greater support to the Commission in terms of funding to enable it to carry out its mandate effectively. В этих условиях правительство взяло на себя обязательство оказать более действенную поддержку работе Комиссии, обеспечив ее достаточным финансированием, необходимым для эффективной реализации возложенного на нее мандата.
This could involve a thematic group on human rights within the country team, which would effectively contribute to coordinating human rights activities. Можно было бы создать в рамках страновой группы тематическую группу по правам человека, которая способствовала бы эффективной координации деятельности в области прав человека.
We reiterate the importance of international cooperation, including, where necessary, extradition proceedings, in effectively combating corruption in each country's legal procedures. Мы вновь подчеркиваем важность международного сотрудничества, включая, в надлежащих случаях, процедуру выдачи, в эффективной борьбе с коррупцией при соблюдении юридических процедур каждой страны.