| We have a shared responsibility to provide it with the means that enable it to act effectively. | Наша общая обязанность - предоставить в ее распоряжение средства, необходимые для эффективной работы. |
| The possibility of effectively preventing non-communicable diseases by controlling those risk factors has been clearly established. | Возможность эффективной профилактики неинфекционных болезней путем контроля за этими факторами риска четко установлена. |
| The least developed countries, including Nepal, lack adequate resources to effectively deal with the menace of HIV/AIDS. | Наименее развитые страны, включая Непал, не имеют достаточного объема ресурсов для эффективной борьбы с угрозой ВИЧ/СПИДа. |
| In order for this accountability function to work effectively, appropriate mechanisms and institutions must be put in place. | Для эффективной реализации этой ответственности необходимо создать надлежащие механизмы и учреждения. |
| Developing-country experience of stabilization funds has shown that a strong institutional framework, transparency and accountability are essential in making them work effectively. | Опыт использования стабилизационных фондов в развивающихся странах показывает, что наличие прочной институциональной основы, гласность и подотчетность являются необходимыми условиями обеспечения их эффективной работы. |
| Maintenance of websites will be easier and allow security of information to be effectively managed. | Это облегчит обслуживание веб-сайтов и обеспечит возможности для эффективной защиты информации. |
| The State has also effectively eradicated illiteracy. | Государство преуспело также в эффективной ликвидации неграмотности. |
| They may be illiterate or lack the skills to effectively defend their rights and interests in contract negotiations. | Они могут быть неграмотными или не иметь навыков эффективной защиты свих прав и интересов при проведении переговоров по контракту. |
| In conclusion, the Special Rapporteur offers recommendations to States in effectively implementing the right to an effective remedy. | В заключение доклада Специальный докладчик выносит в адрес государств рекомендации в отношении эффективной реализации права на эффективные средства правовой защиты. |
| It also noted the importance of respect for the rule of law so as to effectively combat terrorism. | В ней также отмечается важность соблюдения правовых норм для обеспечения эффективной борьбы с терроризмом. |
| We must formulate a strategy for collective efforts to effectively counter the consequences of chronic disease. | Мы должны разработать стратегию коллективных усилий по эффективной борьбе с последствиями хронических заболеваний. |
| That is why we want to put particular emphasis on the development of physical activity as an essential factor in halting this epidemic effectively. | Вот почему мы хотим сделать особый упор на развитии физической культуры как важнейшего фактора ведения эффективной борьбы с этой эпидемией. |
| States Parties shall take necessary steps to effectively organize, relief action that is humanitarian, and impartial in character... | Государства-участники предпринимают необходимые шаги для эффективной организации операций по оказанию помощи, которые носят гуманитарный и беспристрастный характер... |
| Efforts were made in the period under review to publicize more effectively NEPAD progress in sectors such as infrastructure and agriculture. | В отчетный период принимались меры к более эффективной пропаганде успехов НЕПАД в таких областях, как инфраструктура и сельское хозяйство. |
| To chair a committee effectively, he commented, one must enjoy working with young people. | По его мнению, чтобы работа председателя была эффективной, следует вести работу с молодежью. |
| Effective reporting against indicators will be important for effectively measuring performance in implementing The Strategy and progress made on its SOs. | Эффективная отчетность по показателям будет иметь важное значение для эффективной количественной оценки степени результативности процесса осуществления Стратегии и прогресса, достигнутого в реализации ее СЦ. |
| With regard to fissile materials, Indonesia wishes to see a treaty that is non-discriminatory and effectively verifiable. | Что касается расщепляющихся материалов, то Индонезия хотела бы стать свидетелем заключения недискриминационного и поддающегося эффективной проверке договора. |
| How can aid-for-trade strategies and funding be effectively implemented to enable developing countries to participate in international trade? | Каковы возможные способы эффективной реализации стратегий помощи в интересах торговли и осуществления финансирования в целях создания возможностей для участия развивающихся стран в международной торговле? |
| The State party should also compile reliable statistics in order to combat the problem effectively. | Помимо этого, государство должно собирать надежные статистические данные для эффективной борьбы с этим пагубным явлением. |
| It was clear that guaranteeing indigenous rights went hand in hand with effectively combating poverty and marginalization. | Очевидно, что обеспечение прав коренных народов неразрывно связано с эффективной борьбой против нищеты и маргинализации. |
| However, it regrets the scarce attribution of financial resources required to carry out their duties effectively. | Однако Комитет с сожалением констатирует, что необходимые для эффективной деятельности НПО финансовые ресурсы выделяются в недостаточных объемах. |
| Djibouti underlined that, although appropriate measures were in place, resources to effectively address the smuggling of migrants were often inadequate. | Джибути подчеркнула, что, несмотря на наличие соответствующих мер, для эффективной борьбы с незаконным ввозом мигрантов нередко выделяется недостаточно средств. |
| However, there is increasing concern over this issue and certain specific measures have been adopted and mooted to effectively address this blight. | Однако этот вопрос вызывает растущее беспокойство, и уже принимаются и обсуждаются некоторые конкретные меры по эффективной борьбе с этим злом. |
| Supporting all employees to operate effectively and without discrimination or harassment within a culturally diverse workforce | поддержки всех работников в том, что касается их эффективной работы без дискриминации и преследований в рабочей среде, отличающейся культурным разнообразием; |
| Bringing about the change envisaged in the Convention requires mainstreaming disability rights effectively into broader international cooperation, including both development and humanitarian assistance. | Перемены, предусмотренные в Конвенции, требуют эффективной актуализации прав инвалидов в более широком международном сотрудничестве, в том числе в области развития и гуманитарной помощи. |