Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективной

Примеры в контексте "Effectively - Эффективной"

Примеры: Effectively - Эффективной
Additionally, specialized units are urgently required to enable AMISOM to effectively support offensive operations and secure recovered areas, including by providing in-situ training to Somali units operating alongside them. Кроме того, АМИСОМ срочно требуются специализированные подразделения для эффективной поддержки наступательной операции и удержания возвращенных территорий, включая обучение на месте личного состава действующих совместно с ней сомалийских подразделений.
Almost all Ivorian refugees in neighbouring countries have been voluntarily repatriated and internally displaced persons have returned and have been effectively reintegrated Завершение добровольной репатриации почти всех ивуарийских беженцев из соседних стран и возвращения внутренне перемещенных лиц и их эффективной реинтеграции
131.78 Develop a strategy to effectively combat the public expression of racial intolerance (Russian Federation); 131.78 разработать стратегию для эффективной борьбы с публичным выражением расовой нетерпимости (Российская Федерация);
134.63 Intensify the efforts to combat effectively violence against women and girls and prosecute perpetrators (Togo); 134.63 интенсифицировать усилия по эффективной борьбе с насилием в отношении женщин и девочек и преследованию исполнителей (Того);
108.89 Establish a programme to effectively abolish the death penalty in its criminal law (Spain); 108.89 разработать программу эффективной отмены смертной казни в его уголовном праве (Испания);
(b) Children with disabilities are not effectively integrated into all areas of social life; Ь) интеграция детей-инвалидов во все сферы жизни общества является недостаточно эффективной;
118.77 Continue to take the necessary measures for effectively fighting human trafficking and child labour (Germany); 118.77 продолжать принимать необходимые меры для эффективной борьбы с торговлей людьми и детским трудом (Германия);
For example, the ability to promote and protect civil and political rights rests upon effectively combating political and judicial corruption (and vice versa). Например, способность поощрять и защищать гражданские и политические права зиждется на эффективной борьбе с политической и судебной коррупцией (и наоборот).
However, with 25 to 35 members (including 16 from international organizations) the Board was too large to conduct its business effectively. ЗЗ. Однако численность Комиссии - 25 - 35 членов (из них 16 представителей международных организаций) - была слишком велика для эффективной работы.
Set forth how the implementation of such policies is effectively coordinated по обеспечению эффективной координации осуществления таких политических концепций;
The emphasis on the meaningful participation of key populations at global, regional and country levels is effectively shaping normative guidance, strategic information, capacity development and programming. Уделение основного внимания вопросам реального участия основных групп населения на глобальном, региональном и страновом уровнях способствует эффективной разработке нормативных руководящих документов, стратегической информации, созданию потенциала и программ.
They emphasized that a multidisciplinary approach was required to effectively combat money-laundering; Они подчеркнули, что для эффективной борьбы с отмыванием денег необходим многодисциплинарный подход;
Ratify the Kampala convention and create an adequate national and legal policy framework to effectively deal with internally displaced people (Uganda); 129.16 ратифицировать Кампальскую конвенцию и создать адекватную национальную политико-правовую основу для эффективной работы со внутренне перемещенными лицами (Уганда);
In order to handle such cases effectively, on 12 October 2010 the Government established a central authority on adoption matters and civil aspects of international child abduction. Для эффективной борьбы с этой проблемой правительство учредило 12 октября 2010 года центральный орган по вопросам усыновления/удочерения и гражданским аспектам международного похищения детей.
Fourth, activities to create a harmonious community have been carried out in earnest, in an effort to effectively safeguard the legitimate rights and interests of women. В-четвертых, активно проводятся мероприятия по созданию гармоничного общества в попытке обеспечения эффективной защиты законных прав и интересов женщин.
KOK stated that a human-rights-based approach was necessary to effectively combat human trafficking and that action taken should focus on the protection of the victims. КОК отметила, что подход на основе прав человека необходим для эффективной борьбы с торговлей людьми и что принимаемые меры должны быть направлены на защиту жертв.
94.36. Take strong legislative and administrative measures to effectively protect women's rights (China); 94.37. 94.36 принять решительные законодательные и административные меры с целью эффективной защиты прав женщин (Китай);
Eight States identified public dissemination as a major challenge, while seven lacked the resources to promote the policies effectively. Восемь государств сочли широкое распространение Руководящих принципов важной проблемой, а семь государств не имеют ресурсов для эффективной пропаганды этой политики.
I have a solution as to how you can start working it off more effectively. Есть у меня способ, который сделает твою работу более эффективной.
In these areas, the United Nations will reinforce its efforts to support local authorities in identifying and planning for local priorities and needs and effectively coordinating local development actors. На этих участках Организация Объединенных Наций будет усиливать свою работу над содействием местным властям в выявлении и планировании местных приоритетов и нужд и в эффективной координации субъектов развития, относящихся к местному звену.
It may thus be considered a serious obstacle to the development of international trade, hampering particularly the ability of SMEs to integrate and compete effectively in GVCs. Тем самым это может считаться серьезным препятствием для развития международной торговли, особенно сильно подрывающим способность МСП к интеграции в ГПСЦ и ведению эффективной конкурентной борьбы.
The Government of Mexico condemned all attacks against the life and integrity of journalists and was working towards establishing mechanisms to protect their rights more effectively. Правительство Мексики осуждает все посягательства на жизнь и неприкосновенность журналистов и работает в направлении создания механизмов для более эффективной защиты их прав.
Judicial procedures exist for individuals to effectively claim their reproductive rights and adequately address reproductive rights violations Наличие судебных процедур, которыми могут воспользоваться частные лица для эффективной защиты своих репродуктивных прав и надлежащей борьбы с нарушениями таких прав
First, the European Union believes that the best way to effectively revitalize the General Assembly is to ensure the implementation of the resolutions already adopted on the issue. Во-первых, по мнению Европейского союза, наиболее наилучшим путем эффективной активизации деятельности Генеральной Ассамблеи является обеспечение выполнения уже принятых резолюций по данному вопросу.
For instance, investing abroad may be necessary in order to market a product or services in a host country and to sell it more effectively there. Так, например, инвестиции за границей могут требоваться для сбыта товаров или услуг в принимающей стране и более эффективной их продажи на этом рынке.