Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Улучшение

Примеры в контексте "Development - Улучшение"

Примеры: Development - Улучшение
Until 2006, the vouchers issued by the Ministry of Urban Development and Housing were used to purchase materials, and the Ministry provided technical assistance to the communities, which were responsible for the construction and improvement of dwellings. До 2006 года Министерство городского развития и жилищного хозяйства предоставляло чеки на материалы и оказывало техническую помощь общинам; строительство нового жилья или улучшение имеющихся условий лежало в компетенции общины посредством самоуправления.
The report was also examined, page-by-page, by the Ministry of Women Development and Shirkatgah, a leading women's rights NGO in Pakistan on 18 January 2005. Shirkatgah made a number of very valuable suggestions most of which have been incorporated in the final text. Сообщать о шагах, предпринимаемых в целях широкого распространения информации о международных обязательствах правительства, затрагивающих женщин, и официальных документах, принятых на многосторонних форумах, в частности среди правительственных и неправительственных организаций, отвечающих за улучшение положения женщин.
The UNCT noted that the Country Development Strategy (CDS) 20092011 is focused on, inter alia, increasing the quality of social services, and on poverty reduction, and recognizes the need to adopt special measures aimed at increasing economic opportunities for women. СГООН отмечала, что стратегия развития страны (СРС) на 2009-2011 годы направлена, в частности, на улучшение качества социальных услуг и сокращение масштабов нищеты, и в ней признается необходимость принятия специальных мер по расширению имеющихся в распоряжении женщин экономических возможностей.
The Centre's thirty-first International Training Course in Regional Development, for example, upgrades the skills of mid-level professional staff from the public sector of a number of developing countries. Проекты ЦРРООН направлены на укрепление центральных и местных органов власти в развивающихся странах, на улучшение системы оказания услуг на местном уровне.
Between 2008 and 2010, 15 per cent of appropriations from the Social Development Fund were used to improve aspects of obstetric health care and the self-employment conditions for rural women. С 2008 по 2010 год 15% средств ФСР выделялись на улучшение положения в области репродуктивного здоровья и улучшение условий труда самозанятых сельских женщин.
Australia is supporting service delivery in health and education, improvement in rural livelihoods and strengthening of democratic governance, particularly in the border regions with Afghanistan; this work will be guided by the Australia-Pakistan Development Partnership. Австралия поддерживает оказание услуг в области здравоохранения и образования, обеспечивая улучшение условий жизни в сельских районах и укрепление демократических институтов управления, особенно в пограничных с Афганистаном районах, где планируется осуществлять программу партнерства в области развития между Австралией и Пакистаном.
Her Government had achieved Millennium Development Goal 3 ahead of schedule and was continuing to implement the fourth national plan of action to ensure gender equality 2011-2015 with a view to advancing the socio-economic status of women, developing gender education and preventing domestic violence. Ее правительство досрочно выполнило сформулированную в Декларации тысячелетия цель З в области развития и продолжает реализацию четвертого национального плана действий по обеспечению гендерного равенства в Беларуси на 2011 - 2015 годы, направленного на улучшение положения женщин в социально-экономической сфере, развитие гендерного образования и профилактику насилия в семье.
The Nishnawbe Aski Nation Women's Development Project, received $536,500 over three years to develop the capacity of women as leaders to achieve healthier communities within the Nishnawbe Aski Nation territory. На проект развития потенциала женщин народности Нишнавбе аски за три года было выделено 536,500 тыс. канадских долларов, которые были направлены на развитие у женщин лидерских навыков и улучшение здоровья членов общин в районах проживания народности Нишнавбе аски.
The Office of the Deputy Minister for Housing and Urban Development runs a programme for the comprehensive improvement of precarious settlements with the aim of improving access to basic services in poor urban settlements and strengthening the capacity of municipalities to execute housing projects and the community consolidation process. Целью реализуемой АНДА программы "Комплексное благоустройство бедных городских районов" (МИАПУ) является улучшение доступа населения бедных городских районов к базовым услугам и укрепление потенциала муниципий для реализации проектов жилищного строительства и консолидации общин.
The African Development Bank (ADB) project: the aim of this project is to improve the quality of teaching (staff training, buildings and equipment); проект Африканского банка развития (АБР): улучшение качества преподавания (подготовка кадров, строительство зданий и выделение оборудования);
The SBSTA requested the secretariat to continue to cooperate with the OECD Development Assistance Committee, in order to improve the availability of climate-relevant data from the reporting system of that committee; and Ь) ВОКНТА просил секретариат продолжать сотрудничество с Комитетом содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), направленное на улучшение наличия связанных с климатом данных в системе представления докладов данного Комитета; и
Through this their partnership, the plight of slum dwellers was highlighted by the inclusion, as part of the "cities Cities without sSlums" Millennium Development Goal, of the target to improve the lives of at least 100 million slum dwellers by the year 2020. Благодаря их партнерству в рамках достижения целей в области развития на рубеже тысячелетия "Города без трущоб" был сделан акцент на общее улучшение судьбы обитателей трущоб при реализации цели улучшения жизни по меньшей мере 100 миллионов обитателей трущоб к 2020 году.
Following the amendment of the Women's Development Act in 2002, the Women's Policy Coordination Committee was founded as an institutional framework for reviewing and coordinating women-related government's programs and policies in 2003. После пересмотра в 2002 году Закона об улучшении положения женщин было принято решение учредить Координационный комитет по политике в отношении женщин, на базе которого в 2003 году проводился обзор и осуществлялась координация правительственных программ, направленных на улучшение положения женщин.
Promote coordination among public sector institutions so that they foster public policies aimed at the advancement of women, particularly implementation of the National Policy for the Advancement and Development of Guatemalan Women: Equal Opportunity Plan 2001-2006; поощрение координации деятельности государственных учреждений в целях содействия осуществлению государственной политики, ориентированной на улучшение положения женщин, прежде всего реализации национальной политики в области поощрения и развития гватемальских женщин и Плана предоставления равных возможностей на период 2001 - 2006 годов;
405.16 The Ministers welcomed the recent election of women at the highest political level and underlined the importance of promoting equal participation of women in the political systems of NAM Members, in accordance with Millennium Development Goal No. 3 "Promote Gender Equality and Empower Women"; Министры приветствовали избрание в последнее время женщин на посты самого высокого политического уровня и подчеркнули важное значение поощрения равного участия женщин в политических структурах государств - членов Движения неприсоединения в соответствии с целью З Целей в области развития Декларации тысячелетия "Поощрение гендерного равенства и улучшение положения женщин".
Increased business development and income-generating opportunities Улучшение возможностей для развития бизнеса и занятия приносящими доход видами деятельности
Development of a draft law on marriage and divorce in the Niger, with the support of UPFM, in 2006. в 2006 году разработан проект закона о браке и разводе в Нигере при содействии неправительственной организации - Союза за улучшение положения нигерских женщин.
Small regional producers are encouraged to develop new and niche markets through the support of "Food from Britain", complementing Regional Development Agencies; More funding for skills and training, encouraging young people to enter the industry; Improving animal health and combating diseases. увеличение объема финансирования мероприятий по развитию навыков и профессиональной подготовке, способствующих привлечению молодых людей к этой сфере; - улучшение состояния здоровья животных и борьба с болезнями.