Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Улучшение

Примеры в контексте "Development - Улучшение"

Примеры: Development - Улучшение
Any indication of the direction in which development and improvement should take place must inevitably be subjective and reflect the background of the commentator. Любое указание направления, в котором должно идти развитие и улучшение статистической системы, неизбежно носит субъективный характер и отражает точку зрения аналитика.
The enhancement of the status of women and children had been identified as a priority in Kazakhstan's State development strategy to the year 2030. Улучшение положения женщин и детей определено как одно из приоритетных направлений государственной стратегии развития Казахстана на период до 2030 года.
The aim is to cut the malnutrition levels and ensure the proper development and growth of children aged 1 to 7 living in thinly populated rural areas. Целями программы является улучшение питания и содействие правильному развитию и росту детей в возрасте 1-7 лет, живущих в малонаселенных сельских районах.
It is a general development project which aims to strengthen the social and economic situation to the population, including improvement of health care. Речь идет о проекте общего развития, который направлен на улучшение социального и экономического положения населения, включая повышение качества медицинского обслуживания.
Peru was committed to taking concrete measures in such areas as the eradication of poverty, the advancement of women, and population and development. Ее страна полна решимости принять конкретные меры в таких областях, как ликвидация нищеты, улучшение положения женщин и народонаселение и развитие.
The essence of peace and development is that each human being should be enabled to enjoy "better standards of life in larger freedom". Суть мира и развития заключается в том, что каждый человек должен иметь право на "улучшение условий жизни при большей свободе".
Japan is profoundly aware that human-resources development and the further advancement of the status of women, achieved through international cooperation, have important implications for social stability. Япония глубоко осознает, что развитие людских ресурсов и дальнейшее улучшение положения женщин, которые были достигнуты посредством международного сотрудничества, имеют важные последствия для социальной стабильности.
The advancement of women, which is imperative in the development of human resources, will make it possible for States to mobilize additional forces for national construction. Улучшение положения женщин, что является важной задачей развития людских ресурсов, позволит государствам мобилизовать дополнительные ресурсы для осуществления национального строительства.
Enhanced science teaching at both the primary and secondary levels is central to scientific and technological capacity-building and to a better public understanding of sustainable development issues. Улучшение преподавания научных дисциплин в начальных и средних школах необходимо для наращивания научно-технического потенциала и более глубокого понимания общественностью проблем устойчивого развития.
It does not help matters when Africa, already marginalized from international private capital as a result of perceived risks, is further burdened by declining official development assistance. Нельзя рассчитывать на улучшение ситуации, когда на страны Африки, которые уже лишены притока международного частного капитала в результате реально существующих угроз, ложится еще большее бремя, связанное с сокращением объема официальной помощи в целях развития.
My country wishes to underscore the importance of those efforts being guided by a comprehensive vision that seeks to improve the economic and social conditions in Haiti and fosters development and institution-building. Моя страна хотела бы подчеркнуть важность усилий, осуществляемых в контексте всеобъемлющего видения, которое направлено на улучшение социально-экономических условий в Гаити и содействие развитию и институциональному строительству.
An explicit and longer-term aim of many SWAPs is better coordination of development assistance through the regular government budget, and avoidance of cumbersome separate funding or management arrangements linked to individual projects. Одной из четко сформулированных и рассчитанных на более долгосрочную перспективу целей многих общесекторальных подходов является улучшение координации помощи в целях развития за счет государственных средств из регулярного бюджета, а также отказ от обременительной практики раздельного финансирования или управления по отдельным проектам.
She underlined the importance that the Commission attached to the role of the Committee in developing more effective sustainable development policies and its work towards improving Europe's environment. Она подчеркнула, что Комиссия придает важное значение роли Комитета в разработке более эффективной политики устойчивого развития и его деятельности, направленной на улучшение состояния окружающей среды Европы.
The increasing understanding of capacity development needs will continue to improve the formulation of project benchmarks and indicators as well as the monitoring and evaluations. Улучшение представления о потребностях в развитии потенциала будет и впредь способствовать совершенствованию используемых контрольных ориентиров и показателей для проектов, а также их мониторинга и оценки.
(e) To strengthen international institutional arrangements, demand-driven technical cooperation and financing for sustainable water resources development and management; ё) укрепление международных институциональных механизмов и стимулируемого спросом технического сотрудничества и улучшение финансирования мероприятий по устойчивому освоению и рациональному использованию водных ресурсов;
Nevertheless, the Conference was only the beginning of a process aimed at accelerating and facilitating capital flows to developing countries and improving the financing of sustainable development. Тем не менее эта конференция - лишь начало процесса, направленного на ускорение и стимулирование притока капитала в развивающиеся страны и улучшение положения с финансированием устойчивого развития.
Despite the improved economic performance of many developing countries during the past decade or so, development assistance remains important, especially for low-income countries. Несмотря на улучшение экономических показателей во многих развивающихся странах за последние примерно десять лет, помощь в области развития сохраняет свое значение, в особенности для стран с низкими доходами.
There is also an urgent need for the forestry sector to demonstrate its contribution to environmental quality and well-being, poverty alleviation and rural development, among other links to the society. Помимо этого, лесохозяйственный сектор должен в срочном порядке продемонстрировать свою способность вносить вклад в улучшение качества окружающей среды и повышение уровня благосостояния, уменьшение масштабов нищеты и развитие сельских районов, а также в другие области, представляющие общественный интерес.
Infrastructure and related services underpin development in all sectors, and have a significant impact on popular perceptions of hardship or improvement in living conditions. Инфраструктура и связанные с ней службы составляют основу процесса развития во всех секторах и существенно влияют на восприятие населением лишений или улучшение условий жизни.
The present unequal infrastructure development, lack of road network make difficult to improve the access to the health services especially to give emergency obstetric care on time. Неравное развитие инфраструктуры в настоящее время, отсутствие дорожной сети затрудняют улучшение доступа к медицинскому обслуживанию, особенно оказание своевременной неотложной акушерской помощи.
The secretariat has begun implementing a training programme that, combined with the development of additional guidelines, is aimed at improving the quality of requests and reducing procedural time lags. Секретариат Фонда осуществляет программу подготовки, которая - в сочетании с разработкой дополнительных указаний - имеет своей целью улучшение качества просьб и сокращение процедурных задержек.
Delegates praised UNCTAD for the quality of the IPR and for its recommendations to improve the investment climate in Zambia and promote development. Делегаты дали высокую оценку ЮНКТАД за качество ОИП и содержащихся в нем рекомендаций, направленных на улучшение инвестиционного климата в Замбии и содействие процессу развития.
Improving millions of human lives is the fundamental challenge of development: we need a clear, explicit and effective commitment to eradicate poverty. Улучшение жизни миллионов людей является главной задачей в области развития: нам требуется четкое, ясно сформулированное и эффективное обязательство в отношении искоренения нищеты.
If globalization is to be harnessed to development and poverty reduction, more is needed than just better coordination among the organizations active in the socio-economic sphere. Если мы хотим, чтобы глобализация работала на развитие и сокращение масштабов нищеты, то требуется гораздо большее, чем только улучшение координации между организациями, занимающимися социально - экономическими вопросами.
Hulme City Challenge aims to redevelop a significant portion of Manchester (United Kingdom) incorporating 3,000 dwellings, improve infrastructure and provisions for retail and commercial development. Проект "Халм Сити Челлендж" направлен на реконструкцию значительной части Манчестера (Соединенное Королевство), включая создание З 000 единиц жилья, улучшение инфраструктуры и развитие розничной и коммерческой сети.