Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Улучшение

Примеры в контексте "Development - Улучшение"

Примеры: Development - Улучшение
(b) Improved career development and staff support Ь) Улучшение системы развития карьеры и поддержки персонала
In addition to enhancing the trade capacities of developing countries, scaling up and improving the quality of development aid, in particular official development assistance, is also of paramount importance. Огромное значение, помимо укрепления торгового потенциала развивающихся стран, имеет также наращивание и улучшение качества помощи в целях развития, в частности официальной помощи в целях развития.
Considerable headway has been made in the development of an Integrated Inspection Support System. This includes such projects as the establishment of an OSI databank, development of a rapid deployment system and improvement of the OSI health and safety regime. Значительный прогресс был достигнут в разработке Комплексной системы поддержки инспекций, включая осуществление таких проектов, как учреждение банка данных ИНМ, разработка системы быстрого развертывания и улучшение режима работоспособности и безопасности ИНМ.
Their specific goals include: development of affirmative actions in enterprises, improvement of care structures for children and other dependent persons, development of holistic actions to supporting women and enhance their entrepreneurship. Перед этими программами ставятся следующие конкретные задачи: принятие позитивных мер на предприятиях, улучшение работы учреждений по уходу за детьми и другими иждивенцами, выработка комплексного подхода к поддержке женщин и развитию их предпринимательских навыков.
These are intended to create the capacity for gender analysis, planning, mainstreaming and inter-Ministerial co-ordination by examining all existing and new programs, projects, budgets, and organizational structures from the perspective of their impacts on social development, human rights and women's development. Они призваны обеспечить возможность гендерного анализа, планирования работы, повсеместного учета гендерной проблематики и согласования работы между министерствами посредством рассмотрения всех существующих и новых программ, проектов, бюджетов и организационных структур с точки зрения их воздействия на социальное развитие, права человека и улучшение положения женщин.
The objective of the Programme is the improvement of living conditions for people living in the countryside and small towns, the development of the physical infrastructure and the social development of rural settlements, villages, towns and district centres. Эта Программа направлена на повышение жилищно-бытовых условий населения, проживающего в селах и малых городах, а также улучшение инженерной инфраструктуры и социальное развитие сельских населённых пунктов, посёлков, городов и районных центров страны.
Challenges concerning the use of science and technology to support women's development activities include development of simple and low-cost technologies; recognition of women's local and innovative knowledge; refining and improving their production; and support of sustainable livelihoods. Вызовы, связанные с использованием науки и техники для поддержки деятельности женщин в целях развития, включают разработку простых и недорогих технологий, официальное признание женских знаний на местном уровне и в области инноваций, совершенствование и улучшение производимой ими продукции и меры по поддержке устойчивости средств к существованию.
Strengthening linkages between HIV responses and broader development and health initiatives is central to advancing MDG goals, and development action outside the health sector is essential to improving health outcomes. Укрепление взаимосвязи между борьбой с ВИЧ и более широкими инициативами в области развития и здравоохранения имеет центральное значение для реализации ЦРТ, а улучшение положения в области здравоохранения невозможно без активного развития за пределами сектора здравоохранения.
It had started to develop a sustainable development plan for FATA, which aimed to promote economic and social development, to improve infrastructure and services, to promote the rational use of natural resources and to boost trade and industry in that region. Его первым начинанием стала разработка плана долгосрочного развития ФАТА, целью которого является содействие экономическому и социальному развитию этого региона, улучшение его инфраструктур и предоставляемых услуг, стимулирование рационального использования природных ресурсов и активизация торговли и промышленности.
Saudi Arabia had also made significant progress towards achieving other development goals, including enhanced employment opportunities, workforce skills development, especially for women and young people, higher literacy levels, and better health care, social welfare and public services. Саудовская Аравия добилась также значительного прогресса в достижении других целей в области развития, включая расширение возможностей занятости, повышение квалификации рабочей силы, особенно женщин и молодежи, повышение уровня грамотности и улучшение здравоохранения, социального обеспечения и государственных услуг.
Similar momentum - engaging all countries and underpinned by long-term political commitment and better coordination and coherence among sustainable development institutions - was required in order to accelerate sustainable development. Подобный импульс - вовлечение всех стран на основе долгосрочной политической приверженности и улучшение координации и согласованности между институтами устойчивого развития - требуется в целях ускорения устойчивого развития.
Improving access to ecological information via the development of multisectoral information networks, the development of accessible data bases, practicing public monitoring and public awareness campaigns; улучшение доступа к экологической информации через развитие многосторонних информационных сетей, развитие доступных баз данных, общественного мониторинга и информирования общественности;
That is even more important in developing countries, where the fight for sustainable forest management is most often undertaken against the background of a pressing need for economic development, external debt repayment, and improvement in human development indices. Еще более важное значение это имеет в развивающихся странах, где усилия, направленные на обеспечение устойчивого управления лесными ресурсами, как правило, предпринимаются параллельно с усилиями, направленными на решение остро стоящей проблемы экономического развития и выплату внешней задолженности и улучшение показателей развития человеческого потенциала.
Slovakia directs its development assistance in Afghanistan in line with its sectoral priorities - developing democratic institutions, civil society and peace; social development; support for health care and education; and developing the economic and market environment and infrastructure. Словакия оказывает Афганистану помощь в целях развития согласно его секторальным приоритетам, к числу которых относятся развитие демократических институтов и гражданского общества, обеспечение мира и социального развития, поддержка систем здравоохранения и образования и улучшение экономических и рыночных условий, а также развитие инфраструктуры.
His Government was systematically increasing its investment in the sustainable development of the national economy and in improving the living standards of its people, upgrading the management of its economic model in order to meet its development requirements. Его правительство постоянно наращивает инвестиции в устойчивое развитие национальной экономики и улучшение условий жизни своего народа, модернизируя управление своей экономической моделью, чтобы она отвечала требованиям, предъявляемым к развитию.
The initiative's programmes seek to ensure a gradual development in good governance leading, in turn, to a better environment in which to achieve social, economic and human development in the region. Программы инициативы предусматривают постепенное улучшение работы государственного аппарата, что, в свою очередь, должно создать более благоприятную обстановку для социально-экономического и гуманитарного развития в регионе.
Since its inception in 2006, the fund has already financed 13 development projects in Paraguay, amounting to $48 million, in areas such as housing, roads, credit for small enterprises, the development of technological capacity and improvements in animal health. Со времени его создания в 2006 году этот Фонд уже профинансировал 13 проектов развития в Парагвае на общую сумму в 48 млн. долл. США в таких областях, как жилье, дороги, кредит для малых предприятий, развитие технического потенциала и улучшение работы ветеринарного сектора.
Economic development must encompass the development of the physical and social infrastructure, including opportunities for fair employment, improvement of education, public health and adequate housing, using local human resources to ensure a strong and stable community. Экономическое развитие должно охватывать развитие физической и социальной инфраструктуры, включая создание возможностей занятости на справедливой основе, улучшение образования, здравоохранения и обеспечения соответствующим жильем, с использованием местных людских ресурсов в целях создания жизнеспособного и устойчивого сообщества.
The parts of the United Nations system responsible for operational development activities have acted within the framework of an integrated approach combining response to humanitarian emergencies, reconstruction and development activities, and improvement of the security situation. Подразделения системы Организации Объединенных Наций, занимающиеся вопросами оперативной деятельности в целях развития, продолжали свою деятельность на основе применения комплексного подхода, в рамках которого осуществлялась координация мероприятий, направленных на удовлетворение срочных гуманитарных потребностей, обеспечение реконструкции и развития и улучшение обстановки в плане безопасности.
The strategic housing and urban development plan (2008), whose objectives include the improvement of informal habitation sites, the removal of restrictions on land available for construction and its development, the renovation of public buildings, etc. Стратегический план по жилью и градостроительству (2008 год), который содержит следующие задачи: улучшение мест неформального проживания, освобождение и подготовка участков под строительство, ремонт государственных учреждений и т.д.
Those initiatives aimed at developing, modernizing and improving performances and services in various fields, focusing on infrastructure development and the improvement of economic, social and health conditions. Такие инициативы направлены на развитие, модернизацию и улучшение показателей и услуг в различных областях, с уделением особого внимания развитию инфраструктуры и улучшению социально-экономических условий и охраны здоровья.
She stressed that the recommendations will support the Government's efforts to improve the business environment and to attract more private investment to accelerate the social and economic development of the country. Она отметила, что рекомендации помогут правительству в его усилиях, направленных на улучшение делового климата и на привлечение дополнительных частных инвестиций в целях ускорения социально-экономического развития страны.
The report also calls for public spending to target green infrastructure and research and development that can spur green technologies and innovation, along with better health-care and education. Кроме того, в докладе содержится призыв к целевому государственному финансированию «зеленой» инфраструктуры и НИОКР, способных стимулировать развитие «зеленых» технологий и инноваций, а также обеспечить улучшение ситуации в области здравоохранения и образования.
Efforts must be made to promote gender equality and women's empowerment, as the advancement of women could also advance socio-economic development. Необходимо предпринять усилия для поощрения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, ибо улучшение положения женщин может также содействовать социально-экономическому развитию.
The development plan involves the removal of mines and the improvement of water infrastructure systems in order to grant agricultural plots of land for up to 750 settler families for farming. Этот план включает разминирование и улучшение инфраструктуры систем водоснабжения в целях предоставления участков сельскохозяйственных земель примерно 750 семьям поселенцев для ведения сельского хозяйства.