Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Улучшение

Примеры в контексте "Development - Улучшение"

Примеры: Development - Улучшение
This improved cooperation would increase the capacity of donors to align their activities in support of national and regional development and therefore enhance aid effectiveness. Улучшение сотрудничества позволило бы расширить возможности доноров в том, что касается ориентации их деятельности на поддержку развития на национальном и региональном уровнях, и тем самым повысить эффективность помощи.
It had developed a social development sector investment plan to promote social protection, gender equality, equity and human rights for the poor and vulnerable. Министерством был разработан план инвестирования сектора социального развития, нацеленный на улучшение социальной защиты, гендерного равенства, справедливости и защиты прав человека в отношении бедных и уязвимых слоев населения.
Improving economic governance is essential for consolidating peace and ensuring sustainable development in Liberia. Улучшение управления экономикой необходимо для укрепления мира и обеспечения устойчивого развития в Либерии.
In 1992, the United Nations Conference on Environment and Development produced Agenda 21, which recognized the advancement of women as an essential element of sustainable development. В 1992 году на Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию была принята Повестка дня на XXI век, в которой улучшение положения женщин было признано в качестве одного из важнейших элементов устойчивого развития.
As part of a holistic and balanced approach, CSTO favoured action to improve people's socio-economic plight and ensure them a healthy and dignified future through alternative development as an integral part of sustainable development programmes. В рамках комплексного и сбалансированного подхода ОДКБ выступает в пользу того, чтобы в качестве неотъемлемой части программ устойчивого развития осуществлялись действия, направленные на улучшение социально-экономического положения населения и обеспечение здорового и достойного будущего благодаря альтернативному пути развития.
Effective international governance would require better coordination among - and improved representation at - the international institutions and rule-setting bodies, which should embrace a development orientation that explicitly facilitates support for research, innovation and technology transfer and that is appropriate to support sustainable and equitable development strategies. Для эффективного международного управления необходимо улучшение представленности в международных учреждениях и директивных органах и повышение координации их действий, которые должны быть ориентированы на такое развитие, при котором особое внимание уделяется исследованиям, инновациям и передаче технологий и которое обеспечивает поддержку стратегий устойчивого и справедливого развития.
Governments should use social dialogue mechanisms to identify priorities for development and formulate macroeconomic policies that promote better wages and working conditions in order to ensure broad-based, inclusive economic growth and development with an emphasis on a fair and just distribution of economic gains. Правительствам следует использовать механизмы социального диалога для определения приоритетов развития и формулирования макроэкономической политики, обеспечивающей повышение зарплат и улучшение условий работы в целях обеспечения всестороннего и инклюзивного экономического роста и развития с упором на честное и справедливое распределение экономических благ.
An improvement in women's reproductive health and rights plays a critical part in achieving women's empowerment and well-being, and contributing to other social development indicators, all of which have a long-term positive impact on development and economic growth. Улучшение состояния репродуктивного здоровья женщин и укрепление их прав играют важнейшую роль в обеспечении расширения возможностей женщин и повышении уровня их благосостояния и способствуют улучшению других показателей социального развития, что в совокупности оказывает долгосрочное позитивное воздействие на процессы развития и экономического роста.
Programme areas: Pollution prevention and control and enhancement of environmental quality; conservation and management of natural resources and ecosystems; sustainable development policy improvement; sustainable development indicators and assessment. Программные области: предотвращение загрязнения окружающей среды и борьба с ним и улучшение состояния окружающей среды: охрана природных ресурсов и экосистем и рациональное их использование; совершенствование политики устойчивого развития; показатели и оценка устойчивого развития.
The aims of the organization are to promote and defend human and workers' rights and improve working conditions by using organizing, negotiations, campaigns and development projects to achieve sustainable development. Целью организации является поощрение и защита прав человека и прав трудящихся и улучшение условий труда посредством вовлечения трудящихся в профсоюзы, проведения переговоров и кампаний, осуществления проектов в области развития в целях обеспечения устойчивого развития.
Since the two bodies were playing an important role in SEIS development across the region, as well as in the development of a regular reporting process, a better interlinkage between the activities and deliverables of the two groups should be envisaged. Поскольку оба органа играют важную роль в формировании СЕИС в регионе, а также в развитии планомерного процесса представления отчетности, следует предусмотреть улучшение взаимосвязи между проводимой обеими группами деятельностью и ожидаемыми от них результатами.
The revision of the standards, development of new reporting forms, introduction of new software for information processing, and the development and improvement of methodologies for establishment of statistical indicators on waste have already started with support of the Norway Statistical Office. Пересмотр стандартов, разработка новых форм отчетности, введение нового программного обеспечения для обработки информации, а также развитие и улучшение методологий установления статистических показателей по отходам - все эти действия уже начали реализовываться при поддержке Агентства по статистике Норвегии.
These include training and education, police leadership development, anti-corruption, improvements to living standards and working conditions of the police, review of the organizational structure, and the development of a system of incentives and disciplinary measures. К числу этих приоритетов относятся: обучение и образование, формирование руководящих кадров полиции, противодействие коррупции, улучшение жилищно-бытовых условий полицейских и условий их работы, ревизия организационной структуры, а также создание системы стимулов и дисциплинарных мер.
The call for more development resources needs to go hand in hand with the effort to improve the quality and effectiveness of development assistance through enhanced national ownership, alignment, harmonization, managing for results and mutual accountability. Призыв к предоставлению больших ресурсов на развитие должен сопровождаться усилиями, направленными на улучшение качества и повышение эффективности помощи в целях развития, благодаря усилению национальной сопричастности, согласованности, координации, результативного управления и взаимной подотчетности.
The Tunisian approach to development is based on a number of principles including universality, complementarity, the indivisibility of the economic and social dimensions of development, the enhancement of human resources and the improvement of living conditions for all sectors of the population. Наряду с этим, тунисский подход к вопросам развития основывается на ряде принципов, в числе которых, в частности, целостность, взаимодополняемость, неделимость экономических и социальных аспектов развития, мобилизация людских ресурсов и улучшение условий жизни всех слоев населения.
Today, those who work in the area of local development, on economic development projects or on programmes to improve the quality of life of the poor regard participation in the programmes as crucial. Сегодня те, кто отвечает за местное развитие, проекты экономического развития и разнообразные программы, направленные на улучшение уровня жизни неимущего населения, рассматривает участие заинтересованных сторон в качестве основного направления своей деятельности.
The overriding goal of the Programme of Action, namely, to improve human welfare and promote sustainable development, is fully consistent with the universally agreed development goals and the United Nations Millennium Declaration. Главная цель Программы действий, а именно: улучшение благосостояния населения и содействие обеспечению устойчивого развития, полностью согласуется с общепризнанными целями в области развития и с Декларацией тысячелетия Организации Объединенных Наций.
The United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat) works towards improving living conditions, development of adequate shelter for all and sustainable human settlements development, while focusing on the needs of the poor and other vulnerable and disadvantaged groups, including indigenous peoples. Деятельность Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) направлена на улучшение условий жизни, обеспечение надлежащего жилья для всех и устойчивое развитие населенных пунктов, причем основное внимание уделяется удовлетворению потребностей неимущих и других уязвимых и обездоленных групп населения, включая коренные народы.
During the forthcoming eleventh five-year plan period, China would continue with the new industrialization model, integrating industrialization into sustainable development and using the protection of resources and improvement of the environment as both important means and ultimate ends of development. В ходе предстоящей одиннадцатой пятилетки Китай продолжит работу по внедрению новой модели индустриализации, увязывая ее с задачами в области устойчивого развития и используя охрану ресурсов и улучшение состояния окружающей среды в качестве важного средства и конечной цели развития.
So far, the United Nations has been supporting the Council of Ministers in the transition from relief to long-term development, as this institution had the main responsibility for improving the humanitarian situation and creating conditions for long-term development. До настоящего времени Организация Объединенных Наций оказывала совету министров страны поддержку в процессе перехода от помощи к долгосрочному развитию, поскольку именно этот орган несет главную ответственность за улучшение гуманитарной ситуации в стране и создание условий, необходимых для долгосрочного развития.
Growing trade in services would provide immediate development benefits to the extent that it would lead to better employment opportunities, to overcoming poverty and to becoming a driving force for the improvement of human development, thus leading to rising standards of living for the population at large. Рост торговли услугами обернется непосредственными выгодами в области развития в той мере, в какой он повлечет улучшение возможностей для трудоустройства, преодоление нищеты и станет движущей силой в совершенствовании развития человеческого потенциала, ведя, таким образом, к повышению жизненного уровня всего населения.
Nepal's development agenda prioritized the empowerment and advancement of women through a multi-pronged approach that emphasized poverty eradication, access to health care, education and skills development and the creation of employment opportunities, including self-employment. Приоритетом повестки дня Непала в области развития является расширение прав и возможностей женщин и улучшение их положения за счет многоцелевого подхода, направленного на искоренение нищеты, обеспечение доступа к услугам здравоохранения, образования и повышения квалификации и создание возможностей в области занятости, включая самостоятельную занятость.
With the advent of large investments in port, there is hope for improvement of infrastructure (road repair, landscaping, small business development, social development, etc.). С приходом больших инвестиций в порт, есть надежда на улучшение инфраструктуры (ремонт дорог, благоустройство территорий, развитие малого бизнеса, развитие социальной сферы и др.).
The report of the Secretary-General on effective mobilization for development noted that a necessary condition for achieving sustainable development is the advancement of women (A/48/393, para. 50). В докладе Генерального секретаря об эффективной мобилизации в целях развития отмечалось, что необходимым условием устойчивого развития является улучшение положения женщин (А/48/393, пункт 50).
The right to development implies that FDI actually contributes to local and national development in a responsible manner, that is, in ways that improve social conditions, protect the environment, and respect the rule of law and fiscal responsibility. Право на развитие предполагает, что ПИИ вносят реальный вклад в развитие местных территорий и всей страны с позиций ответственного подхода, т.е. обеспечивая улучшение социальных условий, защиту окружающей среды, наряду с соблюдением законности и налоговых обязательств.