Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Улучшение

Примеры в контексте "Development - Улучшение"

Примеры: Development - Улучшение
Further improvements in those areas would contribute to efforts towards making recipient countries more self-reliant, which was the ultimate goal of operational activities for development. Дальнейшее улучшение положения в этих областях будет способствовать усилиям по повышению степени самообеспеченности стран-получателей помощи, что является конечной целью оперативной деятельности в целях развития.
The advancement of women also depended on the achievement of other goals pursued by the United Nations, such as peace, development and environmental balance. Улучшение положения женщин зависит, помимо этого, от достижения Организацией Объединенных Наций целей в других областях, таких, как мир, развитие и экологическое равновесие.
Economic development, the improvement of women's status and the promotion of social welfare services were major factors that led to reduction of the birth rate. Основными факторами, способствующими сокращению рождаемости, являются экономическое развитие, улучшение положения женщин и укрепление служб социального обеспечения.
Improvement of market access, the integration of new business sectors and the reinforcement of multilateral regulations and discipline should contribute to the development of world trade, economic growth and job creation. Улучшение доступа к рынкам, интеграция новых деловых секторов и укрепление многосторонних положений и дисциплины должны способствовать развитию мировой торговли, экономическому росту и созданию рабочих мест.
Training should encompass such matters as drafting skills, modern management techniques, including project development and monitoring, and upgrading of substantive skills. Профессиональная подготовка должна охватывать такие вопросы, как навыки составления проектов различных документов, современные методы управления, включая подготовку проектов и контроль за их осуществлением, а также улучшение квалификации по основной специальности.
To the extent possible, the overall strategy will be the empowerment of the most vulnerable groups for sustainable human development. Общая стратегия будет предусматривать проведение, насколько это возможно, мероприятий, направленных на улучшение положения наиболее уязвимых групп населения в интересах устойчивого развития человеческой личности.
Although each country had the right to evolve its own development and population programmes, the improvement of the human condition in general demanded international cooperation and solidarity. Хотя каждая страна имеет право на разработку своих собственных программ в области народонаселения и развития, улучшение положения людей в целом требует сотрудничества и солидарности всего международного сообщества.
The promotion of economic development and the enhancement of the quality of life in the occupied territories are essential steps in establishing an environment conducive to smooth implementation of the peace process. Содействие экономическому развитию и улучшение уровня жизни на оккупированных территориях являются важнейшими шагами, направленными на создание атмосферы, содействующей плавному осуществлению мирного процесса.
Structural solutions were needed, not only for the benefit of women themselves but also for the strengthening of democracy and the promotion of development. Необходимы решения структурного характера, которые не только предусматривали бы улучшение положения женщин, но и были бы направлены на укрепление демократии и содействие развитию.
His country's social development strategies included special programmes for enhancing the status of women, children, youth, the disabled, the elderly and minorities. Стратегии правительства его страны в области социального развития предусматривают осуществление специальных программ, направленных на улучшение положения женщин, детей, молодежи, инвалидов, пожилых людей и меньшинств.
The development of a regional transit treaty that could be used as a model by all countries could further improve the transit system. Разработка регионального договора о транзите, который мог бы использоваться всеми странами в качестве образца, может обеспечить дальнейшее улучшение системы транзита.
that requires particular attention is that of improved international cooperation in the development of policy instruments and technologies to meet the need of developing countries. Особого внимания заслуживает улучшение международного сотрудничества с целью разработки инструментов политики и технологий для удовлетворения потребностей развивающихся стран.
They stressed the special importance of cooperation in alternative development, including the better integration of the most vulnerable sectors involved in the illicit drug market into legal and viable economic activities. Они подчеркнули особое значение сотрудничества в области альтернативного развития, включая улучшение интеграции наиболее уязвимых секторов, охваченных незаконным рынком наркотиков, в законную и надежную экономическую деятельность.
Fifteen to seventeen per cent related to small and medium-sized enterprise (SME) development, enhancement of quality and improvement of the environment. Таким вопросам, как создание мелких и средних предприятий (МСП), повышение качества и улучшение состояния окружающей среды, посвящено от 15 до 17 процентов программ.
Thus, organization of educational programmes aimed at promoting awareness and knowledge among traders in developing countries would play a crucial role in the development of electronic commerce. В этой связи организация учебных программ, направленных на улучшение информированности и знаний среди участников торговли в развивающихся странах, могла бы сыграть решающую роль в развитии электронной торговли.
The most significant development in the area of dissemination has no doubt been the redesign and improvement of the UNRISD Web site (). Самым важным достижением в области распространения информации, несомненно, стало изменение структуры и улучшение качества материалов ЮНРИСД, помещенных в сеть Интернет ().
At a time when the world confronts immense social problems, many hopes for progress are grounded in the development potential of new information technologies. В то время, когда мир сталкивается с колоссальными социальными проблемами, многие надежды на улучшение положения связываются с потенциалом развития новых информационных технологий.
Subsidies can also be given to municipalities for investments that will improve the environment, contribute to the development of new technology or new methods and that increase employment. Субсидии могут также выделяться муниципалитетам на инвестиции, которые обеспечивают улучшение качества окружающей среды, содействуют разработке новой технологии или новых методов и увеличивают занятость.
Recognizing that the advancement of women in the development process requires a further elaboration of international principles of equality regarding inheritance laws and practices, признавая, что улучшение положения женщин в процессе развития требует дальнейшей разработки международных принципов обеспечения равноправия в отношении законов и практики наследования,
UNFPA has been assisting Mozambique in identifying and addressing its population concerns within the context of efforts aimed at enhancing socio-economic and human development since 1979. ЮНФПА с 1979 года оказывает содействие Мозамбику в деле определения и решения его проблем в области народонаселения в контексте усилий, направленных на улучшение показателей социально-экономического развития и развития людских ресурсов.
Capacity-building should be conceived of as not only human resources training but also involving development of individual organizations and the improvement of the environment in which they operate. Создание потенциала следует понимать не только как подготовку людских ресурсов, но и как процедуру, предусматривающую развитие отдельных организаций и улучшение условий, в которых они функционируют.
The improvement of living standards and the protection of the environment and the cultural heritage were the basic aims of the country's development process. Улучшение условий жизни людей и охрана окружающей среды и культурного наследия составляют основу процесса развития страны.
Ms. Arystanbekova (Kazakhstan) said that improving the status of women and mainstreaming them were among the most important aspects of social development. ЗЗ. Г-жа АРЫСТАНБЕКОВА (Казахстан) говорит, что улучшение положения женщин и их демаргинализация относятся к наиболее важным аспектам социального развития.
It laid the foundations of national and international policies aimed at enhancing the development prospects of all countries, particularly those of developing countries. Она заложила основы для разработки национальной и международной политики, направленной на улучшение перспектив развития всех стран, и в особенности развивающихся стран.
In a number of small island developing States in various regions, the tightening financial situation is leading to a de-emphasis of sustainable development programmes and a renewed emphasis on improving short-term economic performance. В ряде малых островных развивающихся государств различных регионов осложнение финансового положения ведет к уменьшению значения программ устойчивого развития и переключению внимания на улучшение краткосрочных экономических показателей.