Youth development is shaped by the big picture. |
1 Улучшение положения должно рассматриваться крупным планом. |
Youth development is based on a consistent strengths-based approach. |
З Улучшение положения молодежи основано на последовательном эффективном подходе. |
It must be recognized that improving health is a social, economic and cultural issue that ought to contribute to peoples' growth and development. |
Необходимо признать, что улучшение здоровья является социальным, экономическим и культурным вопросом и должно способствовать росту и развитию народов. |
Recognition of the positive impact of the advancement of women on men and on development as a whole should also be reflected. |
Необходимо также отразить признание того позитивного воздействия, которое улучшение положения женщин оказывает на мужчин и на процесс развития в целом. |
There was no question that economic development should improve the social situation of the population. |
Улучшение социального положения населения, несомненно, является главной целью экономического развития. |
The first is the refinement of existing sectoral social policies and the development of new programmes. |
Первое из них - улучшение существующей секторальной социальной политики и разработка новых программ. |
Furthermore, promoting the status of women is a specific objective of Austrian development cooperation. |
Кроме того, улучшение положения женщин является конкретной целью австрийского сотрудничества в целях развития. |
The advancement of women forms an integral part of social development. |
Улучшение положения женщин является неотъемлемым компонентом процесса социального развития. |
It is a positive development that the relations between the Tribunal and Rwanda have improved significantly over the past 3 years. |
Нас обнадеживает тот факт, что на протяжении последних З лет происходит значительное улучшение отношений между Трибуналом и Руандой. |
Luxembourg's development cooperation projects relating to the advancement of women |
Люксембургские проекты сотрудничества в целях развития, направленные на улучшение положения женщин 64 |
Massive investment is required in reconstruction, development and social welfare programmes, improving governance and putting a premium on the strengthening of State institutions and capacity-building. |
Восстановление, развитие и реализация программ социального обеспечения, улучшение управления, укрепление государственных институтов и наращивание потенциала требуют широкомасштабных инвестиций. |
Improving the economic situation requires not only creating conditions favourable to economic development but also strengthening political and civil-society institutions. |
Улучшение экономической ситуации требует не только создания условий, благоприятных для экономического развития, но и укрепления политических институтов и институтов гражданского общества. |
The development of local plans of action has resulted in increased community awareness on issues of vulnerability, inclusion and participation. |
Результатом составления местных планов действий стало улучшение понимания членами общин вопросов, касающихся уязвимости, интеграции и участия в жизни общества. |
The improvement of the situation of Afghan children and the comprehensive protection of their rights is an essential precondition for the sustainable development of our State. |
Улучшение положения афганских детей и всеобъемлющая защита их прав являются важнейшим предварительным условием для устойчивого развития нашего государства. |
His Government had also pursued a successful development policy to improve human resources, diversify income and create investment projects designed to boost the national economy. |
Его правительство также проводит успешную политику в области развития, направленную на улучшение положения в области людских ресурсов, диверсификацию доходов и создание инвестиционных проектов, нацеленных на дальнейшее развитие национальной экономики. |
The Government had established special offices to support the development of policies and programmes for the advancement of women. |
Правительство создало также специальные органы для оказания поддержки усилиям по разработке политики и программ, направленных на улучшение положения женщин. |
Improving the living conditions and well-being of children was at the heart of national economic and social development strategies. |
Улучшение условий жизни и повышение благосостояния детей имеют приоритетное значение в рамках национальных стратегий в области экономического и социального развития. |
Improving Ghanaian women's economic situation would ultimately promote economic and social development in society as a whole. |
Улучшение экономического положения женщин может иметь только самое благотворное воздействие на социально-экономическое развитие общества в целом. |
Improving health care is a precondition for and a key element of sustainable development. |
Улучшение здравоохранения является предпосылкой и ключевым элементом устойчивого развития. |
Other contributing factors included higher inflows of official development assistance, debt relief and some improvements in macroeconomic management. |
К другим сопутствующим факторам относится увеличение притока официальной помощи в целях развития, облегчение долгового бремени и определенное улучшение макроэкономического управления. |
Improve human settlements by establishing community development committees to improve housing, sanitation, water supply and drainage facilities. |
Улучшение состояния населенных пунктов на основе создания комитетов общинного развития для решения вопросов, связанных с улучшением жилищных и санитарных условий и улучшением работы систем водоснабжения и дренажа. |
Regional prospects are expected to improve in 2004 as oilfield development and several petrochemicals projects come on-stream. |
В 2004 году ожидается улучшение перспектив в регионе, когда начнется разработка нефтяных месторождений и вступят в строй несколько нефтехимических объектов. |
Priorities include improvement of indigenous peoples' resource and production base, spiritual and ethnocultural development, and health. |
В числе приоритетов - улучшение ресурсной и производственной базы коренных народов, их духовное и национально-культурное развитие, обеспечение здоровья их представителей. |
Between 1997 and 2002, it had passed several acts aimed at improving conditions for the development of the younger generation. |
В период с 1997 по 2002 год было принято несколько законов, направленных на улучшение условий развития молодого поколения. |
It hopes to utilize that experience and make a further contribution to the economic development and enhancement of the welfare of developing countries. |
Она надеется на основе использования этого опыта внести дополнительный вклад в экономическое развитие и улучшение благосостояния развивающихся стран. |