Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Улучшение

Примеры в контексте "Development - Улучшение"

Примеры: Development - Улучшение
Costa Rica believed that the improvement of living standards must follow inclusive, sustainable development processes, which guaranteed a reduction in inequality and accounted for changes in the traditional modes of production and consumption, but which simultaneously stimulated innovation, competition and economic diversification Коста-Рика считает, что улучшение условий жизни должно происходить в рамках процесса устойчивого развития, охватывающего все слои населения, который гарантирует сокращение неравенства и учитывает изменение традиционных способов производства и потребления, но в то же время стимулирует инновации, конкуренцию и диверсификацию экономики.
The Committee welcomes the efforts of the Jordanian National Commission for Women (JNCW) that aim at advancing women in all settings through implementation of Jordan's National Strategy for Women, as well as the development of other departmental and intergovernmental coordinating mechanisms on women's equality. Комитет приветствует усилия Национальной комиссии по положению женщин Иордании (НКПЖИ), направленные на улучшение положения женщин во всех сферах посредством осуществления Национальной стратегии в интересах женщин Иордании, а также создание других ведомственных и межправительственных координационных механизмов по вопросам равенства женщин.
The National Strategy for the Improvement of the status of Women and Gender Equality and the Action Plan to this Strategy define strategic guidelines for development of the Republic of Serbia in this field, among which is the improvement of the economic status of women as well. Национальная стратегия улучшения положения женщин и утверждения гендерного равенства и План действий по осуществлению этой Стратегии определяют стратегические руководящие принципы для обеспечения развития в Республике Сербия в этой области, в число которых входит также улучшение экономического положения женщин.
Further development of ENHIS would benefit from improved access to national data in order to characterize variability in environmental health conditions at the sub-national level, as well as access to the relevant raw data from international surveys in order to better characterize environmental health inequalities. Дальнейшему развитию системы ЭНХИС будет способствовать улучшение доступа к национальным данным для характеристики изменчивости санитарно-гигиенических условий окружающей среды на субнациональном уровне, а также получения доступа к соответствующим необработанным данным из международных обследований для более качественной характеристики неравенства в санитарно-гигиенических условиях окружающей среды.
By increasing accountability through the linkages between the human rights framework and the international development agenda, while recognizing the reinforcing nature of women's reproductive rights and their right to equality and non-discrimination, the effectiveness of international commitments targeting the advancement of women will be greatly enhanced. Усиливая подотчетность посредством взаимосвязей между рамочной системой в области прав человека и международной повесткой дня в области развития и признавая при этом усиливающий характер репродуктивных прав женщин и их права на равенство и недискриминацию, значительно повысится эффективность международных обязательств, направленных на улучшение положения женщин.
A key priority of State policy for the development of transport systems in these countries should be to improve vehicle fleet composition by replacing older, more polluting vehicles with newer, cleaner ones. Основным приоритетом государственной политики развития транспортных систем в этих странах должно быть улучшение состава парка транспортных средств за счет замены старых, менее экологичных транспортных средств новыми, более экологичными.
The French example demonstrates how useful it is to take a participatory approach to devising a sustainable development scorecard, especially in respect of the relevance of the indicators and improving governance with a view to goal ownership. Французский пример выработки системы показателей служит иллюстрацией того, насколько полезно использовать подход широкого участия для выработки системы показателей устойчивого развития: повышение релевантности показателей и улучшение организации работы для достижения целей.
CEDAW was concerned that despite the national machinery for the advancement of women and the Multisectoral National Action Plan on the Status of Women and Gender Equality (2005-2015), the full development and advancement of women was not a priority. КЛДЖ выразил озабоченность в связи с тем, что, несмотря на создание национального механизма по улучшению положения женщин и наличие многосекторального национального плана действий по вопросу о положении женщин и гендерному равноправию (2005-2015 годы), всестороннее развитие и улучшение положения женщин не являются первоочередной задачей.
The Clean Energy Program of ADB seeks to increase efficiency on energy, transport and urban development and help countries adopt renewable energy sources; and to improve access to energy for poor and remote regions -avoiding the use of traditional biomass. Программа АБР по созданию экологически чистой энергетики направлена на повышение эффективности в областях энергетики, транспорта и городского развития и оказание помощи странам в освоении возобновляемых источников энергии; и улучшение доступа к энергии для бедных и в отдаленных районах без использования традиционной биомассы.
The objective set for secondary technical education is to improve it, in both qualitative and quantitative terms, so as to promote self-employment and contribute to Burundi's socio-economic development by: Целью среднего технического образования является качественное и количественное улучшение среднего технического образования для содействия самозанятости и стимулирования социально-экономического развития страны путем:
Three priorities have been defined: popularization of the Sport for All idea, improvement of sports results and development of sports and recreational infrastructure, as well as the fields of action under each of the priorities. В стратегии указаны три приоритетных направления деятельности - популяризация идеи "Спорт для всех", улучшение спортивных результатов и развитие инфраструктуры для занятий спортом и отдыха, - а также намечены мероприятия по каждому из приоритетных направлений.
(a) Improved governance through fundamental governance reforms to allow for the long-term sustainability of security, governance and development efforts а) Улучшение государственного управления на основе проведения основополагающих управленческих реформ с целью обеспечить долгосрочную устойчивость усилий по обеспечению безопасности, государственного управления и развития
Requests the United Nations country team, and calls upon all actors, to complement security and development operations undertaken by the Government of Haiti with the support of MINUSTAH with activities aimed at effectively improving the living conditions of the concerned populations, in particular women and children; просит страновую группу Организации Объединенных Наций, а также призывает всех остальных действующих лиц дополнить усилия правительства Гаити по обеспечению безопасности и развития при поддержке со стороны МООНСГ деятельностью, направленной на эффективное улучшение условий жизни соответствующих слоев населения, особенно женщин и детей;
This project enables municipalities to develop services for early childhood development, early childhood risk prevention, better outreach and improvement of children's preparedness to enter the educational system, improvement of the family environment, etc. Этот проект позволяет муниципальным органам власти инициировать предоставление услуг, направленных на развитие детей в раннем возрасте, предотвращение риска для детей в раннем возрасте, повышение осведомленности и готовности детей к обучению в системе образования, улучшение условий жизни в семье и т.д.
(e) Strengthening national capacities to formulate and implement policies and programmes to enhance the well-being of persons with disabilities, older persons, people living with HIV/AIDS, migrants and other vulnerable groups and their participation in mainstream development processes; ё) укрепление национального потенциала в деле разработки и осуществление политики и программ, направленных на улучшение благосостояния инвалидов, пожилых людей, лиц с ВИЧ/СПИДом, мигрантов и других уязвимых групп и расширение их участия в основном процессе развития;
Recognizing that the main responsibility for improving the humanitarian situation and creating conditions for long-term development lies with the Government of Ethiopia, while bearing in mind the important role played by the international community, признавая, что главная ответственность за улучшение гуманитарной ситуации и создание условий для долгосрочного развития лежит на правительстве Эфиопии, но учитывая при этом ту важную роль, которую играет международное сообщество,
She hoped that the country's sixth periodic report would reflect genuine improvement in the situation not only of women in Yemen, but also of its men, for improvement of women's situation would benefit the entire society and boost the country's overall development. Она надеется, что в шестом периодическом докладе страны найдет отражение подлинное улучшение положения не только женщин в Йемене, но и мужчин, ибо улучшение положения женщин пойдет на пользу всему обществу и будет способствовать активизации развития страны в целом.
to encourage the development and advancement of women and girls at all levels and in every endeavour in Samoan Society; and е) поощрять всестороннее развитие и улучшение положения женщин и девушек на всех уровнях и в рамках всех связанных с этим мероприятий в самоанском обществе; и
(b) Improved position of vulnerable groups such as women, children and the poor in relation to criminal justice processes, both through the expansion of technical assistance activities and the development of relevant training and resource materials; Ь) улучшение положения уязвимых групп, таких как женщины, дети и малоимущее население, в системе уголовного судопроизводства путем расширения сферы охвата мероприятий по оказанию технической помощи и разработки соответствующих учебных и справочных материалов;
Through the recipients of the United Nations public service awards, whose exemplary efforts to improve the delivery of public services are acknowledged, the United Nations commends public servants for their contribution to achievements in service delivery and to development in particular. В лице лауреатов наград Организации Объединенных Наций за успехи на поприще государственной службы, чьи выдающиеся заслуги в деле улучшения работы системы общественного обслуживания получили признание, Организация Объединенных Наций отдает должное государственным служащим за их вклад в улучшение процесса предоставления услуг и развития в частности.
(a) The integrated missions report commissioned by the expanded Executive Committee on Humanitarian Affairs group published in May 2005 has led to substantive discussions and policy action in this field with a view to improving an interface between peacekeeping, humanitarian action and development. а) Доклад о комплексных миссиях, опубликованный в мае 2005 года по поручению расширенной группы Исполнительного комитета по гуманитарным вопросам, послужил основой для предметных обсуждений и директивных решений в этой области, направленных на улучшение взаимосвязи между поддержанием мира, гуманитарной деятельностью и развитием.
The implementation of those strategies would require significant resources from development partners, and he stressed that improved donor coordination was essential for the effective use of such resources. ских направлений потребует от партнеров в области развития вложения значительных финансовых средств, и оратор подчеркнул, что для эффективного использования таких средств важнейшее значение имеет улучшение координации в деятельности доноров.
The draft was again subjected to further review in 2001 to incorporate mission, functions and role of the new Ministry of Women and Children's Affairs established in 2001, as the apex National Machinery responsible for the advancement and development of women and children in Ghana. Проект был вновь пересмотрен в 2001 году для включения в него сведений о задачах, функциях и роли нового Министерства по делам женщин и детей, учрежденного в 2001 году в качестве высшего звена Национального механизма, отвечающего за улучшение положения и развитие женщин и детей в Гане.
The Instruction is to accelerate development in the eastern part of Indonesia that will benefit the people in an area that consists of ethnic and racial groups that are different from the western part of Indonesia. Этот Указ относительно обеспечения более динамичного развития восточной части Индонезии направлен на улучшение положения населения в этом районе, которое состоит из этнических и расовых групп, отличающихся от групп, проживающих в западной части Индонезии.
Finally, during the reporting period, increased coordination and cooperation under the auspices of the Humanitarian Coordinator and Resident Coordinator system has allowed for closer cooperation between OHCHR and the United Nations humanitarian and development organizations in post-conflict situations. Наконец, в отчетный период улучшение координации и расширение сотрудничества под эгидой Координатора гуманитарной деятельности и системы координаторов-резидентов позволили наладить более тесное сотрудничество в постконфликтных ситуациях между УВКПЧ и организациями системы Организации Объединенных Наций, занимающимися гуманитарными вопросами и вопросами развития.