Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Улучшение

Примеры в контексте "Development - Улучшение"

Примеры: Development - Улучшение
There was also a clear recognition that development and adaptation efforts must be complementary, allowing countries to pursue strategies for sustainable economic growth and the enhancement of living standards. Было также подчеркнуто, что усилия в области развития и адаптации должны дополнять друг друга, с тем чтобы страны могли продолжать осуществлять стратегии, направленные на обеспечение устойчивого экономического роста и улучшение условий жизни.
The Heads of State or Government noted that increased access to energy is critical for fulfilling the legitimate expectations of growth and development in South Asia. Главы государств и правительств отметили, что улучшение доступа к носителям энергии играет решающую роль в реализации законных ожиданий в отношении роста и развития в Южной Азии.
Eleventh, better management of revenues - in particular from the recent commodity boom - including through the establishment of international guidelines, would increase domestic resources for development. В-одиннадцатых, улучшение управления доходами, в частности доходами от недавнего резкого подъема в сырьевом секторе, в том числе за счет разработки международных руководящих принципов, привело бы к увеличению внутренних ресурсов на цели развития.
This new convention would address the humanitarian impact of cluster munitions and enhance the protection of civilians, strengthen human rights and improve prospects for development. Эта новая конвенция посвящена гуманитарным последствиям использования кассетных боеприпасов и направлена на усиление защиты гражданских лиц, укрепление прав человека и улучшение перспектив развития.
Physical security measures include infrastructural and material improvements, adequate selection, training and remuneration of personnel, and the development of standardized working procedures and control mechanisms. Физические меры безопасности включают улучшение инфраструктуры и повышение качества материальных средств, адекватный отбор, подготовку и вознаграждение персонала, а также разработку стандартизованных рабочих процедур и механизмов контроля.
The advancement of people of African descent was ultimately linked with the development of people living in the African continent. В конечном счете улучшение положения лиц африканского происхождения связано с развитием тех, кто живет на африканском континенте.
Planned and coordinated development efforts have been undertaken for improvement of the living standards of its people, many of whom still live below subsistence level. Планируются и согласованным образом осуществляются усилия, направленные на улучшение условий жизни населения, которое в значительной степени по-прежнему живет ниже уровня нищеты.
Subprogramme 6, Advancement of women, and subprogramme 7, Conflict mitigation and development, were established during previous bienniums through the redeployment of existing resources. Подпрограмма 6 «Улучшение положения женщин» и подпрограмма 7 «Смягчение последствий конфликтов и развитие» были созданы в течение предыдущих двухгодичных периодов за счет перераспределения существующих ресурсов.
Such improvements should include proper and comprehensive budget planning, better financial practices, relevant rationalizing of resources, and the development of judicial proceedings and procedures in an efficient and responsible manner. К таким улучшениям следует отнести надлежащее и всеобъемлющее бюджетное планирование, улучшение финансовой практики, соответствующую рационализацию ресурсов и развитие судебных процессов и процедур эффективным и ответственным образом.
Moreover, improving the institutional capacity of Governments is a priority, since the national actors are the real protagonists in the development of jobs and the implementation of peacebuilding processes. Кроме того, улучшение институционального потенциала правительств является одним из основных приоритетов, поскольку национальные участники являются реальными поборниками создания рабочих мест и осуществления процессов миростроительства.
Measures must focus on increasing affordable, high-quality Internet access by individuals and businesses, improving the telecommunications infrastructure, fostering social inclusion and strengthening economic development through electronic trade, health and education initiatives. Принимаемые меры необходимо нацелить на расширение доступного высококачественного доступа в Интернет для частных лиц и предприятий, улучшение инфраструктуры электросвязи, содействие социальной интеграции и ускорении экономического развития на основе инициатив в области электронной торговли, здравоохранения и образования.
These efforts focus on a growing synergy among development actors in order to reach a more coherent and unified approach to international support to Haiti. Эта деятельность направлена на улучшение скоординированности действий различных участников процесса развития в целях выработки более согласованного и единого подхода в области оказания Гаити международной помощи.
(c) Livelihood and enterprise development с) Улучшение условий жизни и развитие предпринимательства
Improving access to energy services to meet basic human needs and achieve sustainable industrial development should be a top priority for the fourteenth and fifteenth sessions of the Commission. Улучшение доступа к энергоуслугам с целью удовлетворения насущных потребностей людей и обеспечения устойчивого развития промышленности должно быть одним из высокоприоритетных вопросов на четырнадцатой и пятнадцатой сессиях Комиссии.
It has taken and continues to take measures designed to further their situation, strengthen their position and enable them to pursue their multiple roles in social development. Она принимала и продолжает принимать меры, направленные на улучшение их положения, укрепление их позиции и обеспечения ими возможности выполнять свои многообразные функции в рамках социального развития.
Improving the investment environment and regulatory frameworks could assist in attracting private sector investments for industrial development, as well as in the provision of energy services. Улучшение инвестиционного климата и законодательной базы может содействовать привлечению частных инвестиций на развитие промышленности и энергетики.
Invite States to develop economic development strategies, policies, programmes and projects to combat the historical disadvantages faced by people of African descent and indigenous people. Мы предлагаем государствам разрабатывать стратегии, директивные меры, программы и проекты экономического развития, предусматривающие улучшение исторически сложившегося неблагоприятного положения лиц африканского происхождения и коренных народов.
The development of family law and improvement of the circumstances of families are priorities for the major policy choices that Morocco has made. Развитие семейного права и улучшение условий жизни семей являются приоритетными задачами политики, проводимой в результате сделанного страной серьезного выбора.
Further development of the support model for AMISOM will entail additional enhancements to the management of the supply chain, when security conditions improve, to allow a small administrative capacity in Mogadishu. Дальнейшая разработка модели поддержки для АМИСОМ повлечет за собой дополнительное укрепление системы снабжения, когда улучшение обстановки в плане безопасности позволит создать в Могадишо небольшую административную структуру.
A sustained improvement in the security situation is a necessary precursor to allow for the introduction of improvements in governance and development. Одним из необходимых предварительных условий для обеспечения возможности более эффективного управления и развития является стабильное улучшение положения в области безопасности.
Civil society support for partnership activities with the Government aimed at the development of human rights; поддержка гражданским обществом совместной деятельности с правительством, направленной на улучшение положения в области прав человека;
We will continue to make a small but significant contribution towards improving their lives and thereby further the cause of sustainable development. Мы будем продолжать вносить небольшой по объему, но значительный по содержанию вклад в улучшение их жизни, способствуя, тем самым, делу устойчивого развития.
First, the second preambular paragraph, although improved, still reflects a rather simplistic approach to the cause-and-effect relationship between illicit brokering and sustainable economic and social development. Во-первых, несмотря на улучшение второго пункта преамбулы, в нем по-прежнему отражается упрощенный подход к причинно-следственным отношениям между незаконной брокерской деятельностью и устойчивым экономическим и социальным развитием.
A successful conclusion of the Doha Round with the development dimension at its core is also necessary to improve Africa's trade prospects. Улучшение перспектив Африки в сфере торговли зависит также от успешного завершения Дохинского раунда переговоров, в центре внимания которых должно быть развитие.
The development of a stronger standing response capacity, more responsible leadership, greater effectiveness in aid delivery and improved coordination can produce better results. Создание более мощного постоянного потенциала реагирования, обеспечение более ответственного руководства, повышение эффективности при оказании помощи и улучшение координации позволят добиться более впечатляющих результатов.