Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Улучшение

Примеры в контексте "Development - Улучшение"

Примеры: Development - Улучшение
Improving security, the second goal, is a prerequisite for development but requires the improved effectiveness and accountability of law enforcement institutions. Вторая цель - улучшение положения в области безопасности является непреложным условием для развития, однако это требует повышения эффективности и подотчетности институтов, отвечающих за соблюдение законов.
Sustainable urban mobility and energy are central to achieving sustainable development and enhancing economic growth and integration while respecting the environment and improving accessibility. Центральными факторами достижения устойчивого развития и ускорения экономического роста и интеграции являются устойчивая городская мобильность и энергетика в сочетании с защитой окружающей среды и улучшение доступности.
Its education support programme aims to improve teaching and learning methods by developing courses and degree programmes in industrial development. Его программа поддержки сферы образования направлена на улучшение методов преподавания и обучения путем разработки курсов и программ соискательства ученых степеней по тематике промышленного развития.
Better understanding of industrial development processes and better quality of industrial policy. Более глубокое понимание процессов промышленного развития и улучшение качества промышленной политики.
The objective was to improve the current and continuing deterioration of Egypt's fledgling democratic development. Целью проекта было улучшение нынешней ситуации, связанной с устойчивым ухудшением начавшегося демократического развития Египта.
Minorities should be among the first targets of development strategies, yet frequently they are among the last. Стратегии развития должны быть в первую, а не в последнюю, как это нередко бывает, очередь ориентированы на улучшение положения меньшинств.
The overall military-to-military relationship between Afghanistan and Pakistan improved incrementally throughout this quarter, with notable development in bilateral cooperation in countering improvised explosive devices. На протяжении этого квартала происходило постепенное улучшение общих отношений между военными ведомствами Афганистана и Пакистана, причем наблюдалось заметное развитие двустороннего сотрудничества в борьбе с самодельными взрывными устройствами.
Within its development programming, United Nations entities continued to prioritize initiatives to promote women's economic empowerment and improve food security and livelihoods. Осуществляя программы в области развития, подразделения системы Организации Объединенных Наций продолжали уделять первоочередное внимание инициативам, направленным на расширение экономических прав и возможностей женщин и улучшение обеспеченности продовольствием и ситуации с источниками средств к существованию.
Innovative approaches and partnerships include increased dialogue among development actors, improved coordination among donors and support for women organizing at the national and global levels. Новаторские подходы и партнерства включают в себя расширение диалога между участниками процесса развития, улучшение координации между донорами и поддержку женщин, создающих организации на национальном и общемировом уровне.
Interventions address the development dimensions of HIV, recognizing that action outside the health sector can contribute significantly to improving health outcomes. Мероприятия по борьбе с ВИЧ сконцентрированы на аспектах, связанных с развитием, причем необходимо отметить, что действия за пределами сектора здравоохранения могут вносить существенный вклад в улучшение итоговых показателей охраны здоровья.
Senegal commended the improved protection of the rights of women, children and the elderly and noted that development cooperation was a priority. Сенегал одобрил улучшение защиты прав женщин, детей и пожилых людей и отметил, что сотрудничество по вопросам развития является одним из приоритетов Китая.
Improving human development outcomes remains a key concern for many developing countries. Одной из основных задач многих развивающихся стран по-прежнему является улучшение результатов развития человеческого потенциала.
These benefits include increased international competitiveness and foreign direct investment, human resource development, knowledge transfer, GATT compliance and improved government revenue collection. К числу этих выгод относится рост международной конкурентоспособности и прямых иностранных инвестиций, развитие людских ресурсов, передача знаний, соблюдение требований ГАТТ и улучшение собираемости бюджетных поступлений.
Improve coordination at the national level and strengthen policy integration across sectors, including the development of partnerships with the private sector. Улучшение координации на национальном уровне и усиление интеграции политики по различным секторам, включая развитие партнерских связей с частным сектором.
A project on empowering urban women entrepreneurs through housing development and land rights in East Africa aims to improve incomes and the living environment. Целью проекта, предусматривающего расширение прав предпринимателей-женщин в городах на основе развития жилищного сектора и обеспечения земельных прав в Восточной Африке, является повышение уровня доходов и улучшение условий жизни.
Secondly, the keys to lasting peace in Afghanistan are economic development and improvement in the quality of life. Во-вторых, ключом к долгосрочному миру в Афганистане являются экономическое развитие и улучшение качества и условий жизни.
They include provision of scholarship, nutrition improvement in schools, community-based child development centres, free and compulsory primary education, and non-formal literacy. К их числу относится предоставление стипендий, улучшение ситуации с питанием в школах, создание центров развития детей на уровне общины, бесплатное обязательное начальное образование и грамотность через организацию неформального образования.
It identified 7 priorities for the country's development. Процветание, безопасность и улучшение благосостояния всех казахстанцев», определившая 7 страновых приоритетов развития:
Improved enabling environment for the development of a competitive, market-oriented private sector. Улучшение стимулирующего окружения для развития конкурентоспособного, ориентированного на рынок частного сектора.
Strengthening coordination across thematic areas such as legislation development or import control; Ь) улучшение координации между всеми тематическими областями, например такими, как разработка законодательства или контроль за импортом;
Solidarity must be tangible and manifest itself in sustained support for priorities and development programmes aimed at improving the living conditions of African people. Солидарность должна быть ощутимой и проявляться в устойчивой поддержке приоритетов и программ развития, нацеленных на улучшение условий жизни африканцев.
The main priorities were environmental protection, enhancing biodiversity and also the economic development of their forest sectors. Приоритетными направлениями работы стали охрана окружающей среды, улучшение биологического разнообразия и экономическое развитие лесного сектора.
Advancement and protection of the girl child was a priority of Cameroon's national plan of action for the integration of women in development. Одним из приоритетов национального плана действий Камеруна по учету проблем женщин в процессе развития было улучшение положения и защита девочек.
Women's advancement is one of the priorities of the economic and social development plan for 2000-2004. Улучшение положения женщин является одним из приоритетных направлений планов социально-экономического развития на 2000-2004 годы.
12.56 The importance of data and information to the development of policies and programmes for improved health status cannot be underestimated. 12.56 Нельзя недооценивать значение данных и информации в разработке политики и программ, направленных на улучшение состояния здоровья населения.