Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Улучшение

Примеры в контексте "Development - Улучшение"

Примеры: Development - Улучшение
However, minor improvements in energy services brought considerable welfare benefits and stimulated the development of small enterprises. Однако даже небольшое улучшение предоставляемых энергетиче-ских услуг влечет за собой значительное улучшение благосостояния и стимулирует развитие малых предприятий.
Five of the development partnerships were aimed at improving the situation of women on the labour market. Деятельность пяти из этих партнерств была направлена на улучшение положения женщин на рынке труда.
The inclusion and advancement of women lay at the heart of the development of a civil society that was democratic, peaceful and productive. Участие и улучшение положения женщин является одним из важнейших условий построения демократического, мирного и продуктивного гражданского общества.
The improvement in the overall situation in Timor-Leste since the crisis in May last year is a welcome development. Улучшение общей ситуации в Тиморе-Лешти со времени кризиса в мае прошлого года является положительным развитием событий.
The Beijing Platform for Action contained proposals aimed at enhancing the status of women and promoting participation by women in the development process. Пекинская платформа действий содержит предложения, направленные на улучшение положения женщин и на содействие их участию в процессе развития.
It was noted that WIPO provided technical and legal assistance and its activities included programmes aimed at improving intellectual property infrastructure and human resources development in developing countries. Было отмечено, что ВОИС обеспечивает техническое и юридическое содействие, а ее деятельность включает программы, направленные на улучшение инфраструктуры в области интеллектуальной собственности и развитие людских ресурсов в развивающихся странах.
They make a significant contribution to improving inter-State relations and the development of dialogue and cooperation between countries. Они вносят важный вклад в улучшение межгосударственных отношений, развитие диалога и сотрудничества между странами.
Millions of people have been lifted out of extreme poverty, and many countries are seeing improvements on their human development indicators. Миллионы людей удалось вырвать из тисков крайней нищеты, во многих странах отмечается улучшение показателей развития человеческого потенциала.
Research will continue to focus on improving understanding of the relationship between industrial development and growth. Исследования будут по-прежнему направлены на улучшение понимания взаимосвязи между промышленным развитием и ростом.
This method is similar to Early Neutral Evaluation and aims to improve the environment for the development of settlement discussions. Этот метод аналогичен заблаговременной нейтральной оценке и нацелен на улучшение обстановки для обсуждения путей урегулирования.
The donor community, including financial and development institutions, should continue their support of programmes designed to improve physical infrastructure and remove non-physical barriers. Сообществу доноров, включая финансовые учреждения и учреждения, занимающиеся вопросами развития, следует продолжать оказание поддержки программам, направленным на улучшение физической инфраструктуры и устранение препятствий, не связанных с материально-технической базой.
A total of 76 per cent of active country offices saw improvements at the policy level for microfinance development. В целом 76 процентов соответствующих представительств в странах отмечали улучшение на политическом уровне с точки зрения развития микрофинансирования.
Chapter 14 of A21 establishes increased food production and enhanced food security as the major objective of sustainable agriculture and rural development. В главе 14 ПД21 увеличение производства продовольствия и улучшение продовольственной безопасности поставлены в качестве основной цели устойчивого развития сельского хозяйства и сельских районов.
On the contrary, it was having beneficial effects on the country's economic development and improving social conditions. Напротив, оно благотворно влияет на экономическое развитие страны и улучшение ее социальных условий.
It was stressed that any effort to improve human development must take social aspects into consideration. Была подчеркнута необходимость учета социальных аспектов в любых усилиях, направленных на улучшение развития людских ресурсов.
In India, the empowerment of women and socially disadvantaged groups has been woven into our development effort. В Индии улучшение положения женщин и групп населения, находящихся в неблагоприятном социальном положении, неразрывно связано с нашими усилиями в области развития.
A key to enhanced financing of social development is to improve access of people living in poverty to financial services. Одним из основных условий более широкого финансирования социального развития является улучшение доступа малоимущих слоев населения к финансовым услугам.
It seeks to improve living conditions, to balance demographic growth and socio-economic development and to preserve the environment. Она направлена на улучшение жилищных условий, обеспечение разумного баланса между темпами демографического роста и темпами социально-экономического развития, а также сохранение окружающей среды.
Infrastructure improvements and community development support to facilitate reintegration of returnees in their communities of origin. Улучшение инфраструктуры и поддержка развития общины с целью содействия реинтеграции репатриантов на прежнем месте жительства.
If the social development agenda did not succeed, the advancement of women would be at stake. Если программа социального развития не увенчается успехом, то улучшение положения женщин будет поставлено под угрозу.
The national plan for children's survival, development and protection should lead to a constant improvement in conditions. Национальный план по обеспечению выживания, развития и защиты детей должен обеспечивать постоянное улучшение их положения.
Improvements in market access were a crucial component of international strategies aimed at making trade a lever for development. Улучшение доступа на рынки выступает одним из ключевых компонентов международных стратегий, направленных на превращение торговли в инструмент развития.
Thus, improvements in the regulatory framework, can by themselves serve as policy induced incentives to SME development. Таким образом, улучшение нормативно-правовой среды само по себе может выступать в качестве инструмента политики, направленной на содействие развитию МСП.
It attempts to improve the economic and social conditions of the family unit and enlist the direct involvement of the youth in development activities. Эта программа направлена на улучшение экономического и социального положения семей и привлечение молодежи к прямому участию в процессе развития.
His Government fully supported the concept of that programme, which concentrated on structural reforms, human development and improved environmental management. Правительство Украины полностью поддерживает содержащуюся в этой программе концепцию, направленную на стимулирование структурных реформ, развитие людских ресурсов и улучшение окружающий среды.