Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Улучшение

Примеры в контексте "Development - Улучшение"

Примеры: Development - Улучшение
The priorities of the program of the presidency of the RS over this initiative are housing improvements, the suppression of discrimination in education, development of a European Roma policy and EU accession. Приоритетами программы, осуществляемой под председательством РС в рамках проведения этой инициативы, является улучшение жилищных условий, ликвидация дискриминации в области образования, разработка европейской политики в отношении рома и присоединение к ЕС.
China noted that Viet Nam encourages balanced development of the economic sectors, gives priority consideration to education, health, infrastructures, human resources, poverty reduction and vulnerable and disadvantaged groups, and has dramatically improved living standards. Китай отметил, что Вьетнам поощряет сбалансированное развитие экономических секторов, уделяя приоритетное внимание образованию, здравоохранению, инфраструктуре, людским ресурсам, сокращению нищеты, уязвимым и обездоленным группам, и обеспечил значительное улучшение уровня жизни.
In fact, for industrialized nations, ensuring access to sanitation was a turning point in their development, having a profound effect on reducing child mortality and improving overall public health. Действительно, в промышленно развитых странах обеспечение доступа к санитарным услугам стало поворотным этапом в их развитии, оказав кардинальное воздействие на сокращение детской смертности и улучшение общего состояния здоровья населения.
Moreover, we exert every effort to contribute to social development in the fields of human rights, children's issues and the promotion of the status of women. Помимо этого, мы делаем все от нас зависящее для того, чтобы обеспечить социальное развитие в таких областях, как права человека, проблемы детей и улучшение положения женщин.
Management and infrastructure development in agriculture: Mauritius has proposed policies for increased planting, improved irrigation and greater efficiency in anticipation of the effects of climate change; управление и развитие инфраструктуры сельского хозяйства: Маврикий предложил стратегии, направленные на расширение насаждений, улучшение ирригации и повышение эффективности в ожидании последствий изменения климата;
Throughout the programme, the emphasis will be placed on the effective participation and involvement of women and their advancement, special consideration for the people living in conflict-stricken countries and statistical capacity development. На всем своем протяжении эта программа будет осуществляться с упором на обеспечение эффективного участия женщин и улучшение их положения с уделением особого внимания положению населения в странах, переживающих конфликты, и наращиванию статистического потенциала.
The improved financial situation of the International Tribunals was a positive development and it was his understanding that they would not waver from their commitment to complete their work in accordance with their exit strategies. Улучшение финансового положения трибуналов выступает позитивным фактором, и, как он понимает, трибуналы не отступят от своего обязательства завершить свою работу в соответствии с ее конечными стратегическими целями.
While the anticipated improvement in cash flow was a welcome development, the two International Tribunals were still expected to have a net negative cash balance by the fourth quarter of 2005. Хотя ожидаемое улучшение в движении денежной наличности представляет собой благоприятное развитие событий, у двух международных трибуналов, как по-прежнему ожидается, к четвертому кварталу 2005 года будет отрицательное чистое сальдо денежной налично-сти.
Supply capacity development, including the improvement of the business environment and the investment climate, the provision of business services and access to financing, and private sector development in general; наращивание потенциала в области предложения, включая улучшение условий для предпринимательства и инвестиционного климата, предоставление услуг предпринимателям и доступа к финансированию, развитие частного сектора в целом;
She emphasized the gains made for children in Tunisia, noting that the provision in the new Constitution on the rights of children demonstrated the commitment to children in all development plans and actions involving the country's development. Она подчеркнула улучшение положения детей в Тунисе, отметив, что внесение в новую Конституцию положения о правах детей продемонстрировало приверженность защите интересов детей во всех планах по развитию и в любой деятельности, связанной с развитием страны.
Improved intellectual property rights can increase research and development in countries where they are especially weak, but in countries with basic intellectual property rights, strengthening them further does not affect the level of research and development. Улучшение защиты прав интеллектуальной собственности в странах, где она является особенно слабой, может помочь активизации НИОКР, однако в странах, где обеспечены основные права интеллектуальной собственности, их дальнейшее усиление не влияет на уровень НИОКР.
Priority focus has been accorded to projects aimed at strengthening democracy the rule of law and enhancing human development in pursuance of the Goals, as well as to improving sustainable development and promoting peace and security. В качестве приоритетных направлений, в первую очередь, обозначены перспективные проекты в области укрепления демократизации и верховенства закона, укрепления человеческого развития для достижения Целей развития тысячелетия, улучшение в области устойчивого развития, содействия миру и безопасности.
Undertake women's leadership, economic skill development and enterprise development initiatives; improve women's economic role and living standards; make labour market institutions, services and actors gender-sensitive and strengthen women's entrepreneurship capacity. Поддержка инициатив по защите интересов женщин в руководящих структурах и развитие экономических навыков женщин и в области предпринимательства; повышение экономической роли женщин, улучшение их уровня жизни путем ориентации институтов, услуг и участников рынка труда на гендерный фактор и укрепление предпринимательского потенциала женщин.
In any event, legalisation and the upgrading of existing informal settlements must go hand in hand with measures to support new housing development, so that any future informal settlements development may be prevented. В любом случае легализация и улучшение состояния существующих неофициальных поселений должны сопровождаться мерами по содействию новому жилищному строительству, с тем чтобы не допускать строительства каких-либо неофициальных поселений в будущем.
The other visible benefit of the work of the United Nations in development has been the transfer of technology, especially to the developing countries, resulting in improved sanitation, education, human resource development and food production and storage. Другой ощутимый результат усилий Организации Объединенных Наций в области развития - это передача технологий, особенно в развивающиеся страны, позволяющая улучшение положения в области санитарии, образования, развития людских ресурсов, производства продовольствия и его хранения.
The sector aims at improving the economic conditions of women, increasing awareness of women in development issues at policy level and integrating women into COMESA's trade and development programmes. Деятельность этого сектора направлена на улучшение экономического положения женщин, повышение информированности женщин о вопросах развития на уровне выработки политики и привлечение женщин к программам КОМЕСА в области торговли и развития.
Mr. PACE (Malta) said that, while the advancement of women was integral to social development, it would be a mistake to consider the empowerment of women solely in terms of social development. Г-н ПАЧ (Мальта) говорит, что, хотя улучшение положения женщин является составной частью социального развития, было бы ошибкой рассматривать расширение возможностей женщин исключительно в контексте социального развития.
A favourable international climate for international trade and development would be created by increasing financial resources for development, expanding access of developing countries to the markets of the developed countries, eliminating trade barriers and improving the terms of trade. Созданию благоприятного международного климата для международной торговли и развития способствовали бы увеличение объемов финансовых ресурсов для целей развития, расширение доступа развивающихся стран к рынкам развитых стран, ликвидация торговых барьеров и улучшение условий торговли.
The programme maintains a distinct capacity for gathering and analysing economic and social data, consolidates capacities for policy analysis and coordination and strengthens support in the key areas of sustainable development, social development and gender issues and the advancement of women. В программе предусматривается сохранение отдельного потенциала для сбора и анализа социально-экономических данных, укрепление потенциала в области анализа и координации политики и усиление поддержки в таких ключевых областях, как устойчивое развитие, социальное развитие и гендерная проблематика и улучшение положения женщин.
Under the 20/20 initiative, donors commit themselves to allocating 20 per cent of their development assistance to improving basic social services, while developing countries also agree to allocate 20 per cent of their development budgets to the same purpose. В соответствии с инициативой "20/20" доноры обязуются направлять 20 процентов своей помощи в целях развития на улучшение базовых социальных услуг, а развивающиеся страны также обязуются выделять на те же нужды 20 процентов своих бюджетов на цели развития.
(a) Promoting community development, improving access to security of land tenure, housing and basic services, and fully integrating people living in poverty into economic, social and political life, which are crucial to sustainable development; а) содействие развитию общин, улучшение доступа к механизмам обеспечения гарантий владения землей, жилищным и основным услугам, а также всестороннему вовлечению живущих в нищете людей в экономическую, социальную и политическую жизнь, что имеет исключительно важное значение для устойчивого развития;
Some countries had also stressed the importance of ensuring the coherence of economic and social development and expressed support for maintaining social expenditure in such priority areas as public health and education as well as expenditure for poverty reduction, rural development and infrastructure. Некоторые страны также подчеркнули важность последовательного экономического и социального развития и необходимость сохранения социальных ассигнований в приоритетных областях, а именно в здравоохранении и образовании, а также ассигнований на мероприятия по сокращению масштабов нищеты, развитие сельских районов и улучшение инфраструктуры.
(c) Increasing and improving the coordination of development investments by major official development assistance providing nations and key agencies in forest management capacity in developing countries, concentrating on those with the highest regions with rates of deforestation; с) укрепление и улучшение координации деятельности государств, предоставляющих основную официальную помощь в целях развития, и ключевых учреждений по вложению средств в развитие лесохозяйственного потенциала в развивающихся странах с особым упором на страны, наиболее всего пострадавшие от обезлесения;
The major objectives include: improved maternal and child health and development; expanded access to early childhood care; better protection of vulnerable children and young people; and the promotion of youth development and participation. Основные задачи включают: улучшение положения дел в области охраны здоровья матери и ребенка и развития детей; расширение доступа к услугам по уходу за детьми младшего возраста; обеспечение более эффективной защиты уязвимых детей и молодежи; а также поощрение развития и участия молодежи.
It is for this reason that the educational sector development strategy contained in the First Five Year Plan was devoted to education for all and the development and improvement of performance at all stages of education. Именно по этой причине предусмотренная в первом пятилетнем плане стратегия развития сектора образования была направлена на обеспечение образования для всех, а также улучшение и повышение эффективности обучения на всех его этапах.